< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido: considera, e olha o nosso opróbrio.
Oe BAWIPA kaimanaw dawk ka phat e hno hah, pahnim hanh. Kaimae yeiraiponae hai khen nateh na panuek pouh.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Kaimae râw talai teh, ram louk e kut dawk, imnaw hai Jentelnaw e kut a pha toe.
3 órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
Kaimanaw teh nara patetlah ka o toe. Na pa o hoeh dawk kaimae manunaw teh lahmai patetlah ao awh.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Kaimouh teh tui hai aphu hoi ka ran awh. Ka hno awh hane thing hai aphu hoi ka ran awh.
5 Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
Kaimae hnukkhu rek na patawt dawkvah, ka patang awh. Kaimanaw teh kâhatnae na poe hoeh.
6 Aos egípcios estendemos as mãos, e aos siros, para nos fartarem de pão.
Kaimanaw teh rawcarawnei a khout thai nahanlah, Izip ram, Assiria ram naw e a hmalah kutdaw teh ka hei awh.
7 Nossos pais pecaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
Kaimae mintoenaw ni a ton awh teh, a kahma awh nakunghai, kaimanaw ni ahnimae a yonnae teh ka phu awh.
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Sannaw ni kaimouh teh na uk awh. Ahnimae kut dawk hoi apinihai na rungngang thai hoeh.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
Kahrawngum vah, tahloi kecu dawk kaimouh teh hring nahanelah, canei hane ka panki teh ka tawng awh.
10 Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
Takang dawk kaimae vuennaw teh takhuen patetlah a tamang toe.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
Ahnimouh teh Zion khopui dawk kaawm e napuinaw hoi Judah khopui dawk kaawm napui tanglanaw hah a pacekpahlek awh.
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
Ahnimae kâ dawk hoi bawinaw hah lawk a ceng awh. Kacuenaw hai barilawa awh hoeh.
13 Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
Thoundounnaw ni talungsumnaw hah a phu awh. Camonaw ni thing a hrawm thai hoeh e ngangngang a hrawm awh.
14 Os velhos cessaram de se assentarem à porta, os mancebos de sua canção.
Kacuenaw ni kho longkha koehoi thoseh, thoundounnaw ni ahnimae tumkhawng koehoi thoseh a ceitakhai awh.
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
Kaimae lungthin dawkvah, lunghawi nawmnae a kâhat teh, lamtunae dawk hoi khuikanae koelah a coung toe.
16 Já caiu a coroa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
Kaimae lû dawk hoi bawilakhung teh a bo toe. Kaimouh ni ka sak e yon dawkvah, kamamouh koe yawthoenae ao.
17 Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
Hote hno dawkvah, kaimae lungthin teh tha ayounnae koe lah, a pha toe. Hote yon dawk kaimae mitnaw hai amom toe.
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por ele.
Kingkadi e Zion mon dawkvah, Asuinaw ni a paitun awh.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono de geração em geração.
Oe BAWIPA nama teh, a yungyoe na kangning. Nama e bawitungkhung teh catounnaw e lah a yungyoe a kangning.
20 Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
Bangkongmaw kaimanaw hah pou na pahnim vaw. Bangkongmaw atueng moikasawlah na pahnawt vaw.
21 Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como de antes.
Oe BAWIPA kaimouh teh nama koe bout na bankhai haw. Telah pawiteh, kaimouh teh bout ka tho awh han. Yampa e patetlah kaimae a hninnaw teh a katha lah na pathoup haw.
22 Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?
Hoehpawiteh, nama ni kaimanaw hah na pahnawt han na maw. Kaimanaw hah puenghoi na lungkhueksin han na maw.