< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido: considera, e olha o nosso opróbrio.
Aw Angraeng, kaicae nuiah kapha hmuen to poek ah; ka tongh o ih kasae thuihaih hae khen ah loe, poek ah.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Kaicae ih qawk loe minawk ban ah phak boih boeh, kaicae ih imnawk doeh prae kalah kaminawk ban ah phak boih boeh.
3 órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
Kaicae loe naqah hoi ampa tawn ai kami ah ni ka oh o boeh, kam nonawk doeh lamhmai ah oh o boeh.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Naek hanah tui to ka qan o moe, tik hanah thing to ka qan o boeh.
5 Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
Kaicae loe anghak ai ah tok ka sak o, hmuen phawh loiah kaicae ih tahnong loe kong thai ai boeh.
6 Aos egípcios estendemos as mãos, e aos siros, para nos fartarem de pão.
Caaknaek khawt buh ka hak o thai hanah, Izip hoi Assyria kaminawk khaeah kang paek o.
7 Nossos pais pecaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
Kaicae ampanawk loe zae o moe, om o ai boeh; nihcae zaehaih to ka zok o boeh.
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Misongnawk mah kaicae to uk boeh, nihcae ban thung hoi loisak kami to om ai.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
Zit kaom praezaek ih sumsen pongah, kaicae loe duekhaih hoi hinghaih salakah takaw to ka pakrong o.
10 Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
Zok amthlam loiah kaicae ih nganhin doeh omthuh baktiah amnum boeh.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
Nihcae mah Zion ih nongpatanawk hoi Judah ih tanglanawk to zae o haih.
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
Angraengnawk to angmacae ban hoiah bangh o moe, kacoehtanawk to azat thok ah a sak o.
13 Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
Cang kaeh hanah thendoengnawk to naeh o, nawktanawk to thing aput o sak.
14 Os velhos cessaram de se assentarem à porta, os mancebos de sua canção.
To khongkha thungah kacoehtanawk akun o sak ai, thendoengnawk doeh katoeng kruek o ai boeh.
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
Palung anghoehaih azaem ving boeh pongah, hnawhaih doeh palungsethaih ah angcoeng lat boeh.
16 Já caiu a coroa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
Kaicae lu ih angraeng lumuek loe krak ving boeh; ka zae o boeh pongah khosak ka bing o boeh!
17 Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
To pongah kaicae ih palungthin loe zai sut boeh; hae hmuennawk pongah kaicae ih mik amtueng ai boeh.
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por ele.
Kami angqai krangah kaom, Zion mae loe tasuinawk mah paqaih o haih boeh.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono de geração em geração.
Aw Angraeng, nang loe dungzan ah na cak poe; na angraeng tangkhang loe adung boih khoek to cak poe.
20 Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
Tipongah kaicae nang pahnet poe moe, atue kasawk ah nang pahnawt ving loe?
21 Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como de antes.
Aw Angraeng, kaicae hae nangmah khaeah amlaemsak ah; to tih nahaeloe kam laem o let tih; kaicae ih atuenawk loe canghnii ih atue baktiah omsak let ah.
22 Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?
Toe kaicae hae nang pahnawt zuep ai moe, palung nang phui thuih hmoek ai nahaeloe, na pathawk let rae ah.