< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
2 A mim me guiou e levou às trevas e não à luz.
Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
3 Deveras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
De hechome golpea una y otra vez todo el día.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
7 Cercou-me de sebe, e não posso sair: agravou os meus grilhões.
Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
9 Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
11 Desviou os meus caminhos, e fêz-me em pedaços; deixou-me assolado.
Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
13 Faz entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
Me disparó en los riñones con sus flechas.
14 Fui feito um objeto de escarneio a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate em mim.
Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
21 Disto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não tem fim.
Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
26 Bom é esperar, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
27 Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
28 Assentar-se-á solitário, e ficará em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
29 Ponha a sua boca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
32 Antes, se entristeceu a alguém, compadecer-se-á dele, segundo a grandeza das suas misericórdias.
Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
33 Porque não aflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
34 Para atropelar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
35 Para perverter o direito do homem perante a face do altíssimo.
Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
36 Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
38 Porventura da boca do altíssimo não sai o mal e o bem?
Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
39 De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus pecados.
¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemo-los, e voltemos para o Senhor.
Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
42 Nós prevaricamos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
“Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
43 Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
45 Por cisco e rejeitamento nos puseste no meio dos povos.
Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
48 Correntes de águas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
49 O meu olho manou, e não cessa, porquanto não há descanço,
Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
50 Até que atente e veja o Senhor desde os céus.
Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
52 Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
53 Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
54 Derramaram-se as águas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
57 Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
61 Ouviste o seu opróbrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
62 Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
63 Observa-os a eles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
64 Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
65 Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre eles.
Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
66 Na tua ira persegue-os, e desfa-los de debaixo dos céus do Senhor.
Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!

< Lamentações de Jeremias 3 >