< Lamentações de Jeremias 3 >
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
2 A mim me guiou e levou às trevas e não à luz.
Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
3 Deveras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
7 Cercou-me de sebe, e não posso sair: agravou os meus grilhões.
Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
9 Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
11 Desviou os meus caminhos, e fêz-me em pedaços; deixou-me assolado.
Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
13 Faz entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
14 Fui feito um objeto de escarneio a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate em mim.
Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
21 Disto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não tem fim.
Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
26 Bom é esperar, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
27 Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
28 Assentar-se-á solitário, e ficará em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
29 Ponha a sua boca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
32 Antes, se entristeceu a alguém, compadecer-se-á dele, segundo a grandeza das suas misericórdias.
Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
33 Porque não aflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
34 Para atropelar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
35 Para perverter o direito do homem perante a face do altíssimo.
Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
36 Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
38 Porventura da boca do altíssimo não sai o mal e o bem?
Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
39 De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus pecados.
Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemo-los, e voltemos para o Senhor.
Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
42 Nós prevaricamos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
43 Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
45 Por cisco e rejeitamento nos puseste no meio dos povos.
Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
48 Correntes de águas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
49 O meu olho manou, e não cessa, porquanto não há descanço,
Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
50 Até que atente e veja o Senhor desde os céus.
Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
52 Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
53 Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
54 Derramaram-se as águas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
57 Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
61 Ouviste o seu opróbrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
62 Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
63 Observa-os a eles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
64 Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
65 Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre eles.
Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
66 Na tua ira persegue-os, e desfa-los de debaixo dos céus do Senhor.
Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.