< Lamentações de Jeremias 3 >
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
2 A mim me guiou e levou às trevas e não à luz.
かれは我をひきて黒暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
3 Deveras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
7 Cercou-me de sebe, e não posso sair: agravou os meus grilhões.
我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
9 Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
11 Desviou os meus caminhos, e fêz-me em pedaços; deixou-me assolado.
われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
弓を張りてわれを矢先の的となし
13 Faz entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
14 Fui feito um objeto de escarneio a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate em mim.
わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
21 Disto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não tem fim.
われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
26 Bom é esperar, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
27 Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
人わかき時に軛を負は善し
28 Assentar-se-á solitário, e ficará em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して黙すべし
29 Ponha a sua boca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
口を塵につけよ あるひは望あらん
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
そは主は永久に棄ることを爲したまはざるべければなり
32 Antes, se entristeceu a alguém, compadecer-se-á dele, segundo a grandeza das suas misericórdias.
かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
33 Porque não aflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
34 Para atropelar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
35 Para perverter o direito do homem perante a face do altíssimo.
至高者の面の前にて人の理を抂げ
36 Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
38 Porventura da boca do altíssimo não sai o mal e o bem?
禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
39 De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus pecados.
活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemo-los, e voltemos para o Senhor.
我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
41 Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
42 Nós prevaricamos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
43 Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
45 Por cisco e rejeitamento nos puseste no meio dos povos.
もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
敵は皆われらにむかひて口を張れり
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
48 Correntes de águas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
49 O meu olho manou, e não cessa, porquanto não há descanço,
わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
50 Até que atente e veja o Senhor desde os céus.
天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
52 Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
53 Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
54 Derramaram-se as águas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
なんぢ我が聲を聽きたまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
57 Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
61 Ouviste o seu opróbrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞きたまへり
62 Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
63 Observa-os a eles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
64 Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
65 Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre eles.
かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
66 Na tua ira persegue-os, e desfa-los de debaixo dos céus do Senhor.
なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶ちたまはん