< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
Niĩ ndĩ mũndũ wonete thĩĩna nĩ ũndũ wa kũhũũrwo na rũthanju rwa mangʼũrĩ make.
2 A mim me guiou e levou às trevas e não à luz.
Andwarĩte akangereria nduma-inĩ handũ ha ũtheri-inĩ;
3 Deveras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
ti-itherũ, atũmĩte guoko gwake kũnjũkĩrĩre rĩngĩ na rĩngĩ, mũthenya wothe.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
Nĩatũmĩte nyama cia mwĩrĩ wakwa na gĩkonde kĩaguo ihinyare, na akoinanga mahĩndĩ makwa.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
Nĩandigiicĩirie, na agaathiũrũrũkĩria na marũrũ, na thĩĩna.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
Atũmĩte ndũũre nduma-inĩ o ta andũ arĩa maakuire tene.
7 Cercou-me de sebe, e não posso sair: agravou os meus grilhões.
Nĩanjirigĩire na rũthingo nĩguo ndikae kũũra; mĩnyororo yakwa nĩamĩritũhĩtie mũno.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
O na rĩrĩa ndetana kana ndakaya ngĩenda ũteithio-rĩ, nĩ kũhingĩrĩria ahingagĩrĩria mahooya makwa.
9 Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
Nĩahingĩte njĩra yakwa na mahiga maicũhie; atũmĩte tũcĩra twakwa tuogome.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
Kũrĩ niĩ aatuĩkĩte o ta nduba rĩrĩa yoheirie, kana ta mũrũũthi rĩrĩa wĩhithĩte,
11 Desviou os meus caminhos, e fêz-me em pedaços; deixou-me assolado.
akĩngururia kuuma gacĩra-inĩ, akĩndambuura, akĩndiganĩria itarĩ na ũteithio.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
Ageetete ũta wake, akangereka, nduĩke cabaa ya kũrathagwo nĩ mĩguĩ yake.
13 Faz entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
Nĩatheecire ngoro yakwa na mĩguĩ kuuma thiaka-inĩ wake.
14 Fui feito um objeto de escarneio a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
Ngĩgĩtuĩka wa gũthekagĩrĩrwo nĩ andũ akwa othe; maanyũrũragia na rwĩmbo mũthenya wothe.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
Anjiyũrĩtie maũndũ marũrũ, na akaahũũnia na maaĩ ma nyongo.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
Nĩangʼethũrangĩte magego makwa na kagoto; anangĩrĩirie rũkũngũ-inĩ.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
Nĩnjagithĩtio thayũ; nĩndiganĩirwo ũgaacĩru nĩ kĩĩ.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
Nĩ ũndũ ũcio nguuga atĩrĩ, “Riiri wakwa nĩũthirĩte, o hamwe na maũndũ marĩa mothe ndũire njĩrĩgĩrĩire kuuma kũrĩ Jehova.”
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
Nĩngũririkana thĩĩna wakwa, na kũũrũũra gwakwa, na ngaririkana maũndũ marũrũ, o na maaĩ ma nyongo.
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate em mim.
Ngoro yakwa no ĩraririkana maũndũ macio, nayo ĩkaringĩka thĩinĩ wakwa.
21 Disto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
O na gũtariĩ ũguo nĩndirikanaga ũndũ ũyũ, na tondũ wa ũguo ngagĩa na kĩĩrĩgĩrĩro:
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não tem fim.
Tondũ wa wendo mũnene wa Jehova, nĩkĩo tũtaniinĩtwo biũ, nĩgũkorwo tha ciake itirĩ hĩndĩ ithiraga.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
Tha ciaku ikoragwo irĩ njerũ rũciinĩ o rũciinĩ, wĩhokeku waku nĩ mũnene mũno.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
Ngoro yakwa yugaga atĩrĩ, “Jehova nĩwe igai rĩakwa; tondũ ũcio nĩwe ndĩrĩetagĩrĩra.”
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
Jehova nĩ mwega kũrĩ arĩa mamwĩhokaga, kũrĩ ngoro ĩyo ĩmũrongoragia;
26 Bom é esperar, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
nĩ wega mũndũ gweterera ũhonokio wa Jehova o akirĩte.
27 Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
Nĩ wega mũndũ gũkuua icooki hĩndĩ ĩrĩa arĩ mũnini.
28 Assentar-se-á solitário, e ficará em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
Nĩaikare arĩ wiki akirĩte, nĩgũkorwo nĩ Jehova ũmũigĩrĩire rĩo.
29 Ponha a sua boca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
Nĩaturumithie ũthiũ wake rũkũngũ-inĩ, no gũkorwo aahota kũgĩa na kĩĩrĩgĩrĩro.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
Nĩerekererie rũthĩa kũrĩ mũndũ ũrĩa ũkũmũgũtha, na aiyũrwo nĩ thoni.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
Nĩgũkorwo Jehova ndateanagĩria andũ nginya tene.
32 Antes, se entristeceu a alguém, compadecer-se-á dele, segundo a grandeza das suas misericórdias.
O na gũtuĩka nĩarehaga kĩeha-rĩ, we nĩaiguanagĩra tha, nĩgũkorwo wendo ũcio wake ũtathiraga nĩ mũnene mũno.
33 Porque não aflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
Nĩgũkorwo ndarehagĩra andũ mĩnyamaro, kana akarehere ciana cia andũ kĩeha akĩendaga.
34 Para atropelar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
Rĩrĩa andũ a bũrũri arĩa othe mohetwo maarangĩrĩrio na makinya-rĩ,
35 Para perverter o direito do homem perante a face do altíssimo.
rĩrĩa mũndũ aagithio kĩhooto gĩake mbere ya Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno-rĩ,
36 Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
o na rĩrĩa mũndũ atuĩrwo ciira hatarĩ kĩhooto-rĩ, githĩ Mwathani ndonaga maũndũ macio?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
Nũũ ũngĩaria na atũme ũndũ ũcio ũhinge, Mwathani ataathanĩte gũtuĩke ũguo?
38 Porventura da boca do altíssimo não sai o mal e o bem?
Githĩ kanua-inĩ ka Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno tiho hoimaga maũndũ mooru, na hakoima maũndũ mega?
39 De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus pecados.
Mũndũ o wothe ũrĩ muoyo-rĩ, atetaga nĩkĩ rĩrĩa ekũherithio nĩ ũndũ wa mehia make?
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemo-los, e voltemos para o Senhor.
Nĩtũthuthuurie-i mĩthiĩre iitũ na tũmĩtuĩrie, tũcokerere Jehova.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
Nĩtwambararie ngoro ciitũ na moko maitũ na igũrũ kũrĩ Mũrungu ũrĩa ũrĩ igũrũ, tuuge atĩrĩ:
42 Nós prevaricamos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
“Ithuĩ-rĩ, nĩtwĩhĩtie na tũgakũremera, wee nawe ũkaaga gũtũrekera.
43 Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
“Wee wĩhumbĩrĩte na marakara, ũgatũingatithia; ũũraganĩte ũtekũiguanĩra tha.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
Wee wĩhumbĩrĩte na itu nĩgeetha gũtikagĩe na ihooya rĩngĩgũkinyĩra.
45 Por cisco e rejeitamento nos puseste no meio dos povos.
Wee ũtũmĩte tũtuĩke ta gĩko, na ta mahuti gatagatĩ ka ndũrĩrĩ.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
“Thũ ciitũ ciothe itwathamĩirie tũnua itũũkĩrĩre.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
Nĩtũkorereirwo nĩ kĩmako kĩnene, na tũkenjerwo marima, tũgakorwo nĩ ũniinani, na mwanangĩko.”
48 Correntes de águas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
Maitho makwa maranyũrũrũkia tũrũũĩ twa maithori nĩ ũndũ andũ akwa nĩmanangĩtwo.
49 O meu olho manou, e não cessa, porquanto não há descanço,
Maitho makwa marĩnyũrũrũkagia maithori mategũtigithĩria, magaikara o makĩnyũrũrũkaga,
50 Até que atente e veja o Senhor desde os céus.
nginya rĩrĩa Jehova agaacũthĩrĩria arĩ igũrũ oone.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
Maũndũ marĩa ndĩrona nĩmaranjiguithia kĩeha ngoro, tondũ wa andũ-a-nja othe a itũũra rĩakwa inene.
52 Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
Andũ arĩa maatuĩkĩte thũ ciakwa hatarĩ gĩtũmi nĩo maanguĩmaga ta nyoni.
53 Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
Maanjikirie irima makĩenda kũnjũraga, na makĩĩhũũra na mahiga;
54 Derramaram-se as águas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
ndaahubanĩirio nĩ maaĩ maingĩ, magĩikũrũkĩra igũrũ rĩa mũtwe wakwa, na niĩ ngĩĩciiria ndĩ hakuhĩ kũniinwo.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
Ngĩkaĩra rĩĩtwa rĩaku Wee Jehova, ndĩ kũu irima-inĩ rĩu iriku.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Na we ũkĩigua ithaithana rĩakwa, ngĩkwĩra atĩrĩ, “Tiga kũhinga matũ maku ngĩgũkaĩra ũndeithie.”
57 Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Nawe ũkĩnguhĩrĩria rĩrĩa ndagũkaĩire, ũkĩnjĩĩra atĩrĩ, “Tiga gwĩtigĩra.”
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
Wee Mwathani-rĩ, nĩwe wanjiirĩrĩire; nawe ũgĩgĩkũũra muoyo wakwa.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
Wee Jehova, nĩwonete ũũru ũrĩa njĩkĩtwo. Tua ciira wakwa arĩ we!
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
Wee nĩwonete kwĩrĩhĩria kwao guothe, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra.
61 Ouviste o seu opróbrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
Wee Jehova-rĩ, nĩũiguĩte irumi iria manumĩte nacio, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra:
62 Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
maũndũ marĩa thũ ciakwa ciaragia na mĩheehũ ikĩngʼungʼuanaga injũkĩrĩre mũthenya wothe.
63 Observa-os a eles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Ta kĩmarore! Magĩikara thĩ kana magĩũkĩra, maanyũrũragia na nyĩmbo ciao.
64 Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Wee Jehova-rĩ, marĩhe kũringana na ũrĩa mekĩte, kũringana na wĩra wa moko mao.
65 Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre eles.
Ũmia ngoro ciao, nakĩo kĩrumi gĩaku kĩroikara nao!
66 Na tua ira persegue-os, e desfa-los de debaixo dos céus do Senhor.
Maingatithie ũrĩ na marakara, na ũmaniine mathire gũkũ mũhuro wa igũrũ rĩa Jehova.

< Lamentações de Jeremias 3 >