< Lamentações de Jeremias 3 >
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
2 A mim me guiou e levou às trevas e não à luz.
Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
3 Deveras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
7 Cercou-me de sebe, e não posso sair: agravou os meus grilhões.
He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
9 Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
11 Desviou os meus caminhos, e fêz-me em pedaços; deixou-me assolado.
My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
13 Faz entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Fui feito um objeto de escarneio a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate em mim.
Remember well, and bow down doth my soul in me.
21 Disto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
This I turn to my heart — therefore I hope.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não tem fim.
The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
26 Bom é esperar, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
27 Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
28 Assentar-se-á solitário, e ficará em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
29 Ponha a sua boca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
For the Lord doth not cast off to the age.
32 Antes, se entristeceu a alguém, compadecer-se-á dele, segundo a grandeza das suas misericórdias.
For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Porque não aflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
34 Para atropelar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
To bruise under one's feet any bound ones of earth,
35 Para perverter o direito do homem perante a face do altíssimo.
To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
36 Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
38 Porventura da boca do altíssimo não sai o mal e o bem?
From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
39 De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus pecados.
What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemo-los, e voltemos para o Senhor.
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
42 Nós prevaricamos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
43 Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
45 Por cisco e rejeitamento nos puseste no meio dos povos.
Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
48 Correntes de águas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 O meu olho manou, e não cessa, porquanto não há descanço,
Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
50 Até que atente e veja o Senhor desde os céus.
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
53 Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
54 Derramaram-se as águas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
57 Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Ouviste o seu opróbrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
62 Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Observa-os a eles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
65 Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre eles.
Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
66 Na tua ira persegue-os, e desfa-los de debaixo dos céus do Senhor.
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!