< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
Teg er den Mand, som saa Elendighed ved hans Vredes Ris.
2 A mim me guiou e levou às trevas e não à luz.
Mig ledede og førte han ind i Mørke og ikke til Lys.
3 Deveras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
Kun imod mig vendte han atter og atter sin Haand den ganske Dag.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
Han gjorde mit Kød og min Hud gammel; han sønderbrød mine Ben.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
Han byggede imod mig og omgav mig med Galde og Møje.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
Han lod mig bo i de mørke Steder som dem, der ere døde i al Evighed.
7 Cercou-me de sebe, e não posso sair: agravou os meus grilhões.
Han tilmurede for mig, og jeg kan ikke komme ud, han gjorde min Lænke svar.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
Naar jeg end skriger og raaber, lukker han til for min Bøn.
9 Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
Han har tilmuret mine Veje med hugne Stene, han har gjort mine Stier krogede.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
Han er bleven mig som en Bjørn, der ligger paa Lur, som en Løve i Skjul.
11 Desviou os meus caminhos, e fêz-me em pedaços; deixou-me assolado.
Han lod mine Veje bøje af, og saa sønderrev han mig; han lagde mig øde.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
Han spændte sin Bue og stillede mig som Maalet for Pilen.
13 Faz entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
Han lod Pile af sit Kogger trænge ind i mine Nyrer.
14 Fui feito um objeto de escarneio a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
Jeg er bleven alt mit Folk til Latter, deres Spottesang den ganske Dag.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
Han mættede mig med beske Urter, „han gav mig rigelig Malurt at drikke
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
og lod mine Tænder bide i Grus, han nedtrykte mig i Aske.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
Og du bortstødte min Sjæl fra Fred, jeg har glemt det gode.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
Og jeg sagde: Borte er min Kraft, og hvad jeg forventede fra Herren.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
Kom min Elendighed og min Landflygtighed i Hu: Malurt og Galde!
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate em mim.
Min Sjæl kommer det ret i Hu og er nedbøjet i mit Indre.
21 Disto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
Dette vil jeg tage mig til Hjerte, derfor vil jeg haabe:
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não tem fim.
Det er Herrens Miskundhed, at vi ikke ere fortærede; thi hans Barmhjertighed har ingen Ende.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
Den er ny hver Morgen, din Trofasthed er stor.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
Herren er min Del, siger min Sjæl, derfor vil jeg haabe til ham.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
Herren er god imod dem, som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efter ham.
26 Bom é esperar, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
Det er godt, at man haaber og er stille til Herrens Frelse.
27 Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
Det er en Mand godt, at han bærer Aag i sin Ungdom.
28 Assentar-se-á solitário, e ficará em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
Han vil sidde ene og tie; thi han lægger det paa ham.
29 Ponha a sua boca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
Han vil trykke sin Mund imod Støvet, om der maaske kunde være Forhaabning.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
Han vil vende Kinden imod den, som slaar ham, han vil mættes med Forhaanelse.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
Thi Herren skal ikke forkaste evindelig.
32 Antes, se entristeceu a alguém, compadecer-se-á dele, segundo a grandeza das suas misericórdias.
Thi dersom han bedrøver, da skal han dog forbarme sig efter sin store Miskundhed.
33 Porque não aflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
Thi det er ikke af sit Hjerte, at han plager og bedrøver Menneskens Børn.
34 Para atropelar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
For at knuse alle de bundne paa Jorden under sine Fødder,
35 Para perverter o direito do homem perante a face do altíssimo.
for at bøje en Mands Ret for den Højestes Ansigt,
36 Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
for at forvende et Menneskes Retssag — skuer Herren ikke ned.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
Hvo er den, som har sagt noget, saa at det skete, uden at Herren befaler det?
38 Porventura da boca do altíssimo não sai o mal e o bem?
Mon Lykke og Ulykke ikke udgaa af den Højestes Mund?
39 De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus pecados.
Hvorfor klager et Menneske som lever? — enhver for sine Synder!
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemo-los, e voltemos para o Senhor.
Lader os ransage vore Veje og efterspore dem og vende om til Herren!
41 Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
Lader os opløfte vort Hjerte tillige med vore Hænder til Gud i Himmelen!
42 Nós prevaricamos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
Vi, vi have syndet og været genstridige, du tilgav ikke.
43 Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
Du tildækkede os med Vrede og forfulgte os, ihjelslog, sparede ikke,
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
Du skjulte dig med en Sky, at ingen Bøn kunde trænge igennem.
45 Por cisco e rejeitamento nos puseste no meio dos povos.
Du gjorde os til Skarn og Udskud midt iblandt Folkene.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
Alle vore Fjender opspilede deres Mund imod os.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
Der var Forfærdelse og Gru for os, Ødelæggelse og Undergang.
48 Correntes de águas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
Mit Øje rinder med Vandbække over mit Folks Datters Undergang.
49 O meu olho manou, e não cessa, porquanto não há descanço,
Mit Øje strømmer og bliver ikke stille, der er ingen Afladelse,
50 Até que atente e veja o Senhor desde os céus.
indtil Herren skuer ned og ser til fra Himmelen.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
Mit Øje voldte min Sjæl Smerte over alle min Stads Døtre.
52 Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
Hart jagede mig som en Fugl de, der vare mine Fjender uden Grund.
53 Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
De bragte mit Liv til at vorde stille i Graven og kastede en Sten over mig.
54 Derramaram-se as águas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Der strømmede Vand ned over mit Hoved, jeg sagde: Det er forbi med mig.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
Jeg kaldte paa dit Navn, Herre! fra Graven, i det dybe.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Du har hørt min Røst; tilluk ej dit Øre for mit Suk, for mit Raab!
57 Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Du holdt dig nær den Dag, jeg kaldte paa dig, du sagde: Frygt ikke!
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
Herre! du har udført min Sjæls Sag, du har udløst mit Liv.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
Herre! du har set den Uret, som sker mig, døm i min Sag!
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
Du har set al deres Hævn, alle deres Tanker imod mig.
61 Ouviste o seu opróbrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
Herre! du har hørt deres haanende Tale, alle deres Tanker imod mig,
62 Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
mine Modstanderes Ord og deres Anslag imod mig den ganske Dag.
63 Observa-os a eles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Sku, hvorledes de sidde, og hvorledes de staa op; jeg er deres Spottesang.
64 Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Du skal gengælde dem, Herre! efter deres Hænders Gerning.
65 Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre eles.
Du skal give dem et Dække over Hjertet, din Forbandelse hører dem til.
66 Na tua ira persegue-os, e desfa-los de debaixo dos céus do Senhor.
Du skal forfølge dem i Vrede, og ødelægge dem, at de ikke ere under Herrens Himmel.

< Lamentações de Jeremias 3 >