< Juízes 17 >
1 E havia um homem da montanha de Ephraim, cujo nome era Micah.
Il y avait un homme de la montagne d'Ephraïm, nommé Michas.
2 O qual disse a sua mãe: As mil e cem moedas de prata que te foram tiradas, por cuja causa deitavas maldições, e também as disseste em meus ouvidos, eis que este dinheiro eu o tenho, eu o tomei. Então disse sua mãe: bendito seja meu filho do Senhor.
Il dit à sa mère: " Les mille et cent sicles d'argent qu'on t'a pris, et au sujet desquels tu as prononcé une malédiction, — et tu l'as même prononcée à mes oreilles, — voici, cet argent est entre mes mains, c'est moi qui l'ai pris. " Et sa mère dit: " Que mon fils soit béni de Yahweh! "
3 Assim restituiu as mil e cem moedas de prata a sua mãe: porém sua mãe disse: Inteiramente tenho dedicado este dinheiro da minha mão ao Senhor para meu filho, para fazer uma imagem de escultura e de fundição: de sorte que agora to tornarei a dar
Il rendit à sa mère les mille et cent sicles d'argent; et sa mère dit: " Je consacre de ma main cet argent à Yahweh pour mon fils, afin d'en faire une image taillée et un objet en fonte; et maintenant je te le rends. "
4 Porém ele restituiu aquele dinheiro a sua mãe: e sua mãe tomou duzentas moedas de prata, e as deu ao ourives, o qual fez delas uma imagem de escultura e de fundição, e esteve em casa de Micah.
Lorsqu'il eut rendu l'argent à sa mère, sa mère prit deux cents sicles et les donna au fondeur, qui en fit une image taillée et un objet en fonte; et ils furent dans la maison de Michas.
5 E teve este homem, Micah, uma casa de deuses: e fez um éfode e teraphins, e consagrou a um de seus filhos, para que lhe fosse por sacerdote.
Car ce Michas avait une maison de Dieu; il fit un éphod et des théraphim, et il consacra un de ses fils, qui lui servit de prêtre.
6 Naqueles dias não havia rei em Israel: cada qual fazia o que parecia direito aos seus olhos.
En ce temps-là, il n'y avait pas de roi en Israël; chacun faisait ce qui était bon à ses yeux.
7 E havia um mancebo de Beth-lehem de Judá, da tribo de Judá, que era levita, e peregrinava ali.
Il y avait un jeune homme de Bethléem de Juda, de la famille de Juda; il était Lévite et séjournait dans celle ville.
8 E este homem partiu da cidade de Beth-lehem de Judá para peregrinar onde quer que achasse comodidade: chegando ele pois à montanha de Ephraim, até à casa de Micah, seguindo o seu caminho.
Cet homme partit de la ville de Bethléem de Juda, pour trouver un lieu de séjour. Il arriva ainsi dans la montagne d'Ephraïm, jusqu'à la maison de Michas.
9 Disse-lhe Micah: de onde vens? E ele lhe disse: Sou levita de Beth-lehem de Judá, e vou peregrinar onde quer que achar comodidade.
Michas lui dit: " D'où viens-tu? " Il lui répondit: " Je suis Lévite, de Bethléem de Juda, et je voyage pour trouver un lieu de séjour. "
10 Então lhe disse Micah: Fica comigo, e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez moedas de prata, e vestuário, e o teu sustento. E o levita entrou.
Michas lui dit: " Reste avec moi; sois pour moi un père et un prêtre, et je te donnerai dix sicles d'argent par an, une provision de vêtements et la nourriture. " Et le Lévite entra.
11 E consentiu o levita em ficar com aquele homem: e este mancebo lhe foi como um de seus filhos.
Le Lévite consentit à demeurer chez cet homme, et le jeune homme fut pour lui comme l'un de ses fils.
12 E consagrou Micah ao levita, e aquele mancebo lhe foi por sacerdote; e esteve em casa de Micah.
Michas installa le Lévite, et le jeune homme lui servit de prêtre et demeura dans la maison de Michas.
13 Então disse Micah: Agora sei que O Senhor me fará bem: porquanto tenho um levita por sacerdote.
Et Michas dit: " Je sais maintenant que Yahweh me fera du bien, puisque j'ai ce Lévite pour prêtre. "