< Josué 19 >
1 E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
А другий жеребо́к вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми ро́дами. І був їхній спа́док серед спа́дку Юдиних синів.
2 E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
І був їм у спа́дку: Беер-Шева, і Молада,
3 E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
4 E Eltholad, e Bethul, e Horma,
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
5 E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
6 E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
і Бет-Леваот, і Шарухен, — тринадцять міст та їхні оселі.
7 Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, — чотири місті та їхні оселі.
8 E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спа́док племени Симеонових синів за їхніми ро́дами.
9 A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judá; porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
З наділу Юдиних синів — спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численні́ший від них. І посіли Симеонові сини в сере́дині їхнього спа́дку.
10 E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
А третій жеребо́к вийшов Завуло́новим синам за їхніми ро́дами, і була́ границя їхнього спа́дку аж до Саріду.
11 E sobe o seu termo pelo ocidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega também até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
12 E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sai a Dobrath, e vai subindo a Japhia.
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
13 E dali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sai a Rimmon-methoar, que é Nea.
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
14 E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saídas são o vale de Iphtah-el,
І поверта́ється його границя з пі́вночі Ханнатону, і закі́нчується при Ґе-Їфтах-Елі.
15 E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
Це спа́док Завуло́нових синів за їхніми ро́дами, оці міста́ та їхні оселі.
17 A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos de issacar, segundo as suas famílias.
Четвертий жеребо́к вийшов Іссаха́рові, — Іссаха́ровим синам за їхніми ро́дами.
18 E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
І була́ їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
19 E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
20 E Rabbith, e Kision, e Ebes,
і Раббіт, і Кішйон, і Евес,
21 E Remeth, e En-gannim, e En-Hadda, e Beth-patses.
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
22 E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saídas do seu termo estão para o Jordão: dezeseis cidades e as suas aldeias.
І дотикається та границя до Фаво́ру, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йорда́ні, — шістнадцять міст та їхні оселі.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de issacar, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
Оце спа́док пле́мени Іссаха́рових синів за їхніми ро́дами, — міста́ та їхні оселі.
24 E saiu a quinta sorte pela tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
А п'ятий жеребо́к вийшов племені Асирових синів за їхніми ро́дами.
25 E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
І була́ їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
26 E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o ocidente, e a Sihor-libnath;
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Карме́лю на за́хід та Шіхор-Лівнату, ()
27 E volta do nascente do sol a beth-dagOn, e chega a Zebulon e ao vale de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завуло́на та Ґе-Їфтах-Елу, на пі́вніч Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
28 E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até à grande Sidon.
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
29 E volta este termo a Rama, e até à forte cidade de Tiro: então torna este termo a Hosa, e as suas saídas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
І вертається та границя до Рами́ та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при за́ході від околиці Ахзіву,
30 E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
і Умма, і Афек, і Рехов, — двадцять і двоє міст та їхні оселі.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
Оце са́ддок пле́мени Аси́рових синів за їхніми ро́дами, ті міста та їхні оселі.
32 E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas famílias.
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребо́к, — для синів Нефталимових за їхніми ро́дами.
33 E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saídas no Jordão.
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі — Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінча́лася вона при Йорда́ні.
34 E volta este termo pelo ocidente a Azmoth-tabor, e dali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o ocidente, e a Judá pelo Jordão, para o nascente do sol.
І повертається та границя на за́хід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завуло́на з полу́дня, а Асира дотикається з за́ходу, а Юди при Йорда́ні на схід сонця.
35 E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
А міста тверди́нні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
36 E Adama, e Rama, e Hasor,
і Адама, і Рама, і Хацор,
37 E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
38 E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, — дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naphtali, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
Оце спа́док племени синів Нефтали́мових за їхніми ро́дами, міста́ та їхні оселі.
40 A sétima sorte saiu pela tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias.
А пле́мені Да́нових синів за їхніми ро́дами вийшов сьомий жеребок.
41 E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
42 E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
43 E Elon, e Timnath, e Ekron,
і Елон, і Тімната, і Екрон,
44 E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
45 E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
46 E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
47 Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram nela, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pai.
І вийшла границя Данових синів від них. А Да́нові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили ві́стрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я́: Дан, як ім'я́ їхнього батька Дана.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
Оце спа́док племени Да́нових синів за їхніми ро́дами, ті міста́ та їхні оселі.
49 Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio deles.
І скінчи́ли вони посідати край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спа́док Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
50 Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquela cidade, e habitou nela.
На Господній нака́з дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
51 Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos pais das famílias por sorte em herança repartiram às tribos dos filhos de Israel em Silo, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.
Оце той спа́док, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племе́нам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло́ перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчи́ли вони ділити край.