< Josué 19 >

1 E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
Sedan föll den andre lotten Simeons barnas slägtes, efter deras ätter; och deras arfvedel var ibland Juda barnas arfvedel.
2 E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
Och kom på deras arfvedel BerSeba, Seba, Molada,
3 E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
HazarSual, Bala, Azem,
4 E Eltholad, e Bethul, e Horma,
Eltolad, Bethul, Horma,
5 E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
Ziklag, BethMarkaboth, HazarSusa,
6 E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
BethLebaoth, Saruhen. Det äro tretton städer, och deras byar.
7 Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
Ain, Rimmon, Ether, Asan. Det äro fyra städer och deras byar.
8 E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
Dertill alla byar, som ligga omkring dessa städerna, allt intill BaalathBer, Ramath söderut. Detta är Simeons barnas arfvedel i deras ätter.
9 A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judá; porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
Ty Simeons barnas arfvedel är ibland Juda barnas snöre; efter Juda barnom var deras arfvedel för stor; derföre fingo Simeons barn del ibland deras arfvedel.
10 E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
Tredje lotten föll på Sebulons barn efter deras ätter; och deras arfvedels gränsa var allt intill Sarid;
11 E sobe o seu termo pelo ocidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega também até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
Och går uppåt vesterut till Marala, och stöter inpå Dabbaseth, och stöter inpå bäcken, som löper framom Jokneam;
12 E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sai a Dobrath, e vai subindo a Japhia.
Och vänder sig ifrå Sarid österut, allt intill den gränsan CislothThabor; och går ut till Dabberath, och räcker upp till Japhia;
13 E dali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sai a Rimmon-methoar, que é Nea.
Och löper dädan österåt igenom GittaHepher, IttaKazin, och kommer ut till Rimmon, Hammethoar, Hannea;
14 E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saídas são o vale de Iphtah-el,
Och böjer sig omkring ifrå nordan inåt Nathon; och utgången är i den dalen JiphtaEl;
15 E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
Kattath, Nahalal, Simron, Jideala och BethLehem. Det äro tolf städer, och deras byar.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
Detta är nu Sebulons barnas arfvedel till deras ätter; och detta är deras städer och byar.
17 A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos de issacar, segundo as suas famílias.
Fjerde lotten föll på Isaschars barn efter deras ätter.
18 E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
Och deras gränsa var Jisreel, Chesulloth, Sunem,
19 E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
Hapharaim, Sion, Anaharath,
20 E Rabbith, e Kision, e Ebes,
Rabbith, Kisjon, Abez.
21 E Remeth, e En-gannim, e En-Hadda, e Beth-patses.
Remeth, EnGannim, EnHadda, BethPazzez;
22 E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saídas do seu termo estão para o Jordão: dezeseis cidades e as suas aldeias.
Och stöter inpå Thabor, Sahazima, BethSemes, och utgången deraf var inuppå Jordan; sexton städer, och deras byar.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de issacar, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
Detta är nu Isaschars barnas slägters arfvedel till deras ätter, städer och byar.
24 E saiu a quinta sorte pela tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
Femte lotten föll på Assers barnas slägte i deras ätter.
25 E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
Och deras gränsa var Helkath, Hali, BetenAchsaph,
26 E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o ocidente, e a Sihor-libnath;
Alammelech, Amead, Miseal; och stöter inpå Carmel vid hafvet, och till SihorLibnath;
27 E volta do nascente do sol a beth-dagOn, e chega a Zebulon e ao vale de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
Och vänder sig österut till BethDagon, och stöter inpå Sebulon, och till den dalen JiphthahEl norrut, BethEmek, Negiel, och kommer ut vid Cabul på venstra sidone;
28 E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até à grande Sidon.
Ebron, Rehob, Hammon, Kana, allt intill det stora Zidon;
29 E volta este termo a Rama, e até à forte cidade de Tiro: então torna este termo a Hosa, e as suas saídas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
Och vänder sig inåt Rama, allt intill den fasta staden Zor; och vänder sig åt Hosa, och går ut vid hafvet efter snöret åt Achsib;
30 E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
Umma, Aphek, Rehob; två och tjugu städer, och deras byar.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
Detta är nu Assers barnas slägters arfvedel till deras ätter, städer och byar.
32 E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas famílias.
Sjette lotten föll på Naphthali barn i deras ätter.
33 E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saídas no Jordão.
Och deras gränsa var ifrå Heleph, Allon, igenom Zaanannim, Adami, Nekeb, JabneEl, allt intill Lakum, och går ut inpå Jordan;
34 E volta este termo pelo ocidente a Azmoth-tabor, e dali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o ocidente, e a Judá pelo Jordão, para o nascente do sol.
Och vänder sig vesterut åt Asnoth Thabor; och kommer dädan ut och till Hukkob, och stöter inpå Sebulon söderut, och till Assur vesterut, och till Juda invid Jordan österut;
35 E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
Och hafver fasta städer, Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnareth,
36 E Adama, e Rama, e Hasor,
Adama, Rama, Hazor,
37 E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
Kedes, Edrei, EnHazor,
38 E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
Jireon, MigdalEl, Horem, BethAnath, BethSames; nitton städer, och deras byar.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naphtali, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
Detta är nu Naphthali barnas slägters arfvedel till deras ätter, städer och byar.
40 A sétima sorte saiu pela tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias.
Sjunde lotten föll på Dans barnas slägte i deras ätter.
41 E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
Och gränsan af deras arfvedel var: Zorga, Esthaol, IrSames,
42 E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
Saalabbin, Ajalon, Jithla,
43 E Elon, e Timnath, e Ekron,
Elon, Timnatha, Ekron,
44 E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
Eltheke, Gibbethon, Baalath,
45 E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
Jehud, Benebarak, GathRimmon,
46 E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
MeJarkon, Rakkon med den gränsona vid Japho:
47 Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram nela, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pai.
Och der går Dans barnas gränsa ut. Och Dans barn drogo upp, och stridde emot Lesem och vunno det, och slogo det med svärdsegg; och togo det in, och bodde deruti, och kallade det Dan, efter deras faders namn.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
Detta är nu Dans barnas slägtes arfvedel i deras ätter, städer och byar.
49 Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio deles.
Och då de hade lyktat utskifta landet med dess gränsor, gåfvo Israels barn Josua, Nuns son, en arfvedel ibland sig;
50 Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquela cidade, e habitou nela.
Och gåfvo honom efter Herrans befallning den stad, som han begärade, som var ThimnathSerah uppå Ephraims berg; den staden byggde han, och bodde deruti.
51 Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos pais das famílias por sorte em herança repartiram às tribos dos filhos de Israel em Silo, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.
Desse äro nu de arfvedelar, som Eleazar Presten, och Josua, Nuns son, och de öfverste af fäderna ibland slägterna, genom lott utskifte Israels barnom i Silo för Herranom, inför dörrene af vittnesbördsens tabernakel; och lyktade så landsens utskiftning.

< Josué 19 >