< Josué 19 >

1 E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
И изыде вторый жребий Симеону, племени сынов Симеоновых по сонмом их, и бысть наследие их посреде жребия сынов Иудиных.
2 E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
И бысть жребий их Вирсавее и Савее и Молада,
3 E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
и Асерсуал и Вафул, и Велвола и Асом,
4 E Eltholad, e Bethul, e Horma,
и Елфулад и Ерма,
5 E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
и Секелаг и Вефаммаргасвоф, и Асерсусим
6 E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
и Вефалваф, и села их: грады тринадесять и веси их.
7 Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
Аин и Реммоф, и Еефер и Асам, грады четыри и веси их:
8 E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
и вся предградия, яже окрест градов сих даже до Ваалферирраммоф, идущих во Иамеф к ливу. Сие наследие племен сынов Симеоновых по сонмом их.
9 A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judá; porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
От жребия Иудина наследие племене сынов Симеоновых, яко бысть часть сынов Иудиных болшая нежели их: и наследиша сынове Симеоновы посреде жребия их.
10 E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
И изыде жребий третий Завулону по сонмом их: и будут пределы наследия их до Сарида:
11 E sobe o seu termo pelo ocidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega também até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
и восходят пределы их к морю и Мариле, и дойдут к Давасефу, и снидутся в дебрь, яже есть к лицу Иекнама,
12 E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sai a Dobrath, e vai subindo a Japhia.
и обратятся от Сарида противу от востоков Самес на пределы Хасалоф-Фавор, и пройдут к Даврафу, и взыдут к Иафаги:
13 E dali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sai a Rimmon-methoar, que é Nea.
и оттуду обыдут супротив на востоки в Гефаефер, во град Касим, и пройдут на Реммонам Мафарим Аннуа,
14 E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saídas são o vale de Iphtah-el,
и обыдут пределы к северу на Еннафоф, и будет исход их к Гаю Иеффаил,
15 E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
и Каттаф и Наалол, и Семрон и Иадила и Вифлеем: грады дванадесять и веси их.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
Сие наследие племене сынов Завулоновых по сонмом их, грады их и веси их.
17 A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos de issacar, segundo as suas famílias.
И Иссахару изыде жребий четвертый, сыном Иссахаровым по сродством их,
18 E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
и быша пределы их Иезраель и Ахаселоф и Сунам,
19 E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
и Аферарим и Сиан, (и Ренаф) и Анахареф,
20 E Rabbith, e Kision, e Ebes,
и Раввоф и Кесион и Аеме,
21 E Remeth, e En-gannim, e En-Hadda, e Beth-patses.
и Рамаф и Инганним, и Инадда и Веффасис:
22 E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saídas do seu termo estão para o Jordão: dezeseis cidades e as suas aldeias.
и снидутся пределы к Фавору и к Сасимафу к морю, и вефсмас, и будет его исход предел Иордан: грады шестьнадесять и веси их.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de issacar, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
Сие наследие племене сынов Иссахаровых по сонмом их, грады и предградия их.
24 E saiu a quinta sorte pela tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
И изыде жребий пятый племене сынов Асировых по сонмом их,
25 E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
и быша пределы их Хелкаф и Ооли, и Ватне и Ахсаф,
26 E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o ocidente, e a Sihor-libnath;
и Елимелех и Амад и Масал: и приближатся к Кармилу к морю, и Сиору и Лаванафу,
27 E volta do nascente do sol a beth-dagOn, e chega a Zebulon e ao vale de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
и обратятся от восток солнца в Виф-Дагон, и приближатся к Завулону, и в Гай Иеффаил к северу, (и внидут пределы Асафа) в Виф-Аемек, и да идут по долине Аниила, и пройдут в Хавол ошуюю,
28 E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até à grande Sidon.
и Ахран и Роов, и Аммон и Кана, даже до Сидона великаго:
29 E volta este termo a Rama, e até à forte cidade de Tiro: então torna este termo a Hosa, e as suas saídas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
и возвратятся пределы в Раму, и даже до града тверда Тириан, и возвратятся пределы до Сусы, и будет исход его море, и от ужа в Ахзиф,
30 E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
и Амма и Афек и Раов: грады двадесять два и веси их.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
Сие наследие племене сынов Асировых по сонмом их, грады их и веси их.
32 E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas famílias.
И Неффалиму изыде жребий шестый, сыном Неффалимлим по сонмом их,
33 E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saídas no Jordão.
и быша пределы их Меелеф и Милон, и Весенаним и Арме, и Накев и Иавнил, даже до Лаккун: и быша исходи их Иордан:
34 E volta este termo pelo ocidente a Azmoth-tabor, e dali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o ocidente, e a Judá pelo Jordão, para o nascente do sol.
и возвратятся пределы к морю в Азаноф-Фавор, и пройдут оттуду во Икок, и приткнутся к Завулону от юга, и Асиру приближатся к морю, и ко Иуде Иордан от восток солнца.
35 E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
И грады ограждени Тириан, Тир и Амаф, и Реккаф и Хенероф,
36 E Adama, e Rama, e Hasor,
и Адами и Рама и Асор,
37 E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
и Кедес и Едраи и источник Асор,
38 E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
и Иарион и Магдалиил, Оран и Вефанаф и Фасмус: грады девятьнадесят и веси их.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naphtali, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
Сие наследие племене сынов Неффалимлих по сродству их, грады и предградия их.
40 A sétima sorte saiu pela tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias.
И Дану и племени сынов Дановых по сонмом их изыде жребий седмый,
41 E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
и быша пределы их Сараа и Есфаол и грады Самес,
42 E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
и Саламинь и Еалон и Иефла,
43 E Elon, e Timnath, e Ekron,
и Елон и Фамна и Аккарон,
44 E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
и Елфеко и Гавафон и Ваафоф,
45 E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
и Иуф и Ваниварак и Гефреммон,
46 E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
и от моря Иераконска, и Ираккон, предел близ Иоппы, и изыде предел сынов Дановых от них.
47 Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram nela, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pai.
И изыдоша сынове Дановы и воеваша Ласем, и взяша его и поразиша его острием меча: и обиташа в нем, и нарекоша имя его Ласендан, по имени Дана отца своего. И Аморрей остася жити во Еломе и в Саламине: и отяготе рука Ефремля на них, и быша им данницы.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
Сие наследие племене сынов Дановых по сонмом их, грады их и веси их. И не истребиша сынове Дановы Аморреа озлобляющаго их на горе, и не даяху им Аморрее исходити на юдоль, и утесниша от них предел части их.
49 Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio deles.
И совершиша разделяти землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы жребий Иисусу сыну Навину повелением Господним среде себе,
50 Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquela cidade, e habitou nela.
и даша ему град, егоже проси, Фамнаф-Сараи, иже есть в горе Ефраим: и созда град, и вселися в нем.
51 Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos pais das famílias por sorte em herança repartiram às tribos dos filhos de Israel em Silo, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.
Сия разделения, яже разделиша Елеазар жрец и Иисус Навин и князи отечеств в племенех Израилевых по жребиям в Силоме пред Господем, у дверий скинии свидения. И скончаша делити землю.

< Josué 19 >