< Josué 19 >
1 E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
Un otri mesli krita Sīmeanam, Sīmeana bērnu ciltij pēc viņu radiem, un viņu nomeslota tiesa bija Jūda bērnu starpā.
2 E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
Un tiem bija par daļu: Bēršeba un Zeba un Moloda
3 E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
Un Hacar-Šuale un Bala un Aceme
4 E Eltholad, e Bethul, e Horma,
Un Eltolade un Betule un Horma
5 E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
Un Ciklaga un Bet-Markabote un Acar-Zusa
6 E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
Un Betlebaote un Zaruēne, trīspadsmit pilsētas un viņu ciemi;
7 Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
Aīna, Rimona un Etere un Azane, četras pilsētas un viņu ciemi,
8 E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
Un visi ciemi šo pilsētu apgabalā līdz Baālat-Beērei, dienasvidus Rāmatai; šī ir Sīmeana bērnu cilts daļa pēc viņu radiem.
9 A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judá; porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
Sīmeana bērnu daļa ir Jūda bērnu zemē, jo Jūda bērnu tiesa tiem bija par lielu, tāpēc Sīmeana bērni mantoja viņu daļas vidū.
10 E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
Un trešie mesli krita Zebulona bērniem pēc viņu radiem, un viņu daļas robeža stiepjas līdz Zaridei.
11 E sobe o seu termo pelo ocidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega também até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
Un viņu robeža iet uz augšu pret vakara pusi uz Marealu, un tek līdz Dabazetei un stiepjas līdz tai upei, kas šaipus Jokneama.
12 E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sai a Dobrath, e vai subindo a Japhia.
Un viņa griežas no Zarides pret rītiem pret saules lēkšanu, uz Ķislot-Tābora robežām, un iznāk pie Dobrates un stiepjas līdz Javiai;
13 E dali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sai a Rimmon-methoar, que é Nea.
Un no turienes viņa iet pret rītiem, pret saules lēkšanu, uz GatEveru, Iti, Kacini un iznāk pie Rimona, sniegdamās līdz Neai.
14 E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saídas são o vale de Iphtah-el,
Un šī robeža griežas apkārt pret ziemeļa pusi uz Kanatonu, un viņas gals ir Jevtaēles ieleja.
15 E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
Un Katāte un Nahāle un Šimrona un Jedeala un Bētleme, divpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
Šī ir Zebulona bērnu daļa pēc viņu radiem, šīs pilsētas un viņu ciemi.
17 A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos de issacar, segundo as suas famílias.
Ceturtie mesli krita Īsašaram, Īsašara bērniem pēc viņu radiem.
18 E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
Un viņu robežas bija Jezreēls, Ķezulote un Šuneme.
19 E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
Un Avaraīm un Sihons un Anaārot
20 E Rabbith, e Kision, e Ebes,
Un Rabita un Ķiseons un Abeca
21 E Remeth, e En-gannim, e En-Hadda, e Beth-patses.
Un Remeta un Enganim un Enada un Bet-Paceca.
22 E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saídas do seu termo estão para o Jordão: dezeseis cidades e as suas aldeias.
Un šī robeža stiepjas un Tāboru un Zaācimu un Bet-Šemesu un viņu robežas gals ir pie Jardānes: sešpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de issacar, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
Šī ir Īsašara bērnu cilts daļa, pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
24 E saiu a quinta sorte pela tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
Un piektie mesli krita Ašera bērniem pēc viņu radiem.
25 E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
Un viņu robežas bija Elkate un Alus un Betene un Aksave
26 E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o ocidente, e a Sihor-libnath;
Un Alameleķs un Ameada un Mizeala, un stiepjas uz Karmeli pie jūras un uz Šihor-Libnatu,
27 E volta do nascente do sol a beth-dagOn, e chega a Zebulon e ao vale de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
Un griežas pret saules lēkšanu uz Bet-Dagonu un stiepjas uz Zebulonu un uz JevtaEles ieleju pret ziemeļiem no Bet-Emeka un Neģiēla un iznāk uz Kabalu pa kreiso roku,
28 E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até à grande Sidon.
Un uz Hebronu un Reobu un Amonu un Kānu līdz lielai Sidonai.
29 E volta este termo a Rama, e até à forte cidade de Tiro: então torna este termo a Hosa, e as suas saídas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
Un šī robeža griežas uz Ramu un uz stipro Tirus pilsētu, tad šī robeža griežas uz Osu, un viņas gals ir pie jūras, blakām Aksibes robežām.
30 E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
Un Umma un Afeks un Reobe: divdesmit divas pilsētas un viņu ciemi.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
Šī ir Ašera bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, šīs pilsētas un viņu ciemi.
32 E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas famílias.
Sestie mesli krita Naftalus bērniem pēc viņu radiem.
33 E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saídas no Jordão.
Un viņu robeža ir no Eleves, no tā ozola pie Caēnanim, un Adami-Neķebes un Jabneēļa līdz Lakum, un viņas gals ir pie Jardānes.
34 E volta este termo pelo ocidente a Azmoth-tabor, e dali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o ocidente, e a Judá pelo Jordão, para o nascente do sol.
Un šī robeža griežas pret vakara pusi uz Asnot-Tāboru, un no turienes viņa noiet uz Ukoku, un stiepjas uz Zebulonu pret dienasvidu, un pie Ašera viņa stiepjas pret vakara pusi, un pie Jūda līdz Jardānei pret saules lēkšanu.
35 E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
Un stipras pilsētas ir: Cidim, Cera un Amata, Rākata un Ķinerete
36 E Adama, e Rama, e Hasor,
Un Ādama un Rāma un Hacore
37 E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
Un Ķedesa un Edreji un EnAcore
38 E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
Un Jereons un MigdalEle, Oreme un Bet-Anata un BetŠemes, deviņpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naphtali, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
Šī ir Naftalus bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
40 A sétima sorte saiu pela tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias.
Septītie mesli krita Dana bērnu ciltij pēc viņu radiem.
41 E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
Un viņu daļas robežas bija Carea un Estaole un Irzameze
42 E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
Un Zaēlabina un Ajalone un Jetla.
43 E Elon, e Timnath, e Ekron,
Un Elona un Timnata un Ekrona
44 E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
Un Elteķe un Ģibetonā un Baālate,
45 E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
Jeūde un Bne-Barata un Gat-Rimona,
46 E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
Un Mejarkona un Rakona, ar to robežu pret Joppi.
47 Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram nela, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pai.
Bet Dana bērnu robežas kļuva lielākas, jo Dana bērni cēlās un karoja pret Lezemu un to uzņēma un to sita ar zobena asmeni un to iemantoja un tur dzīvoja, un nosauca Lezemu par Danu pēc sava tēva Dana vārda.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
Šī ir Dana bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
49 Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio deles.
Un kad tie nu bija beiguši zemi izdalīt pēc viņas robežām, tad Israēla bērni Jozuam, Nuna dēlam, deva daļu savā vidū.
50 Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquela cidade, e habitou nela.
Pēc Tā Kunga vārda tie viņam deva to pilsētu, ko viņš prasīja, Timnat-Zeru Efraīma kalnos, un viņš uztaisīja to pilsētu un tur dzīvoja.
51 Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos pais das famílias por sorte em herança repartiram às tribos dos filhos de Israel em Silo, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.
Tās ir tās daļas, ko priesteris Eleazars, un Jozuas, Nuna dēls, un tie cilts tēvi Israēla bērnu ciltīm caur mesliem izdalīja Šīlo Tā Kunga priekšā pie saiešanas telts durvīm un tā tie pabeidza zemes izdalīšanu.