< Josué 19 >
1 E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
And Hazarshual, and Balah, and Azem,
4 E Eltholad, e Bethul, e Horma,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
6 E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
7 Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judá; porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
11 E sobe o seu termo pelo ocidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega também até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
12 E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sai a Dobrath, e vai subindo a Japhia.
And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goes out to Daberath, and goes up to Japhia,
13 E dali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sai a Rimmon-methoar, que é Nea.
And from thence passes on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goes out to Remmonmethoar to Neah;
14 E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saídas são o vale de Iphtah-el,
And the border compasses it on the north side to Hannathon: and the utmost limit thereof are in the valley of Jiphthahel:
15 E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos de issacar, segundo as suas famílias.
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 E Rabbith, e Kision, e Ebes,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 E Remeth, e En-gannim, e En-Hadda, e Beth-patses.
And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
22 E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saídas do seu termo estão para o Jordão: dezeseis cidades e as suas aldeias.
And the coast reachs to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the utmost limit of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de issacar, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 E saiu a quinta sorte pela tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o ocidente, e a Sihor-libnath;
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reachs to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
27 E volta do nascente do sol a beth-dagOn, e chega a Zebulon e ao vale de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
And turns toward the sunrising to Bethdagon, and reachs to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,
28 E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até à grande Sidon.
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
29 E volta este termo a Rama, e até à forte cidade de Tiro: então torna este termo a Hosa, e as suas saídas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
And then the coast turns to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turns to Hosah; and the utmost limit thereof are at the sea from the coast to Achzib:
30 E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas famílias.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saídas no Jordão.
And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the utmost limit thereof were at Jordan:
34 E volta este termo pelo ocidente a Azmoth-tabor, e dali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o ocidente, e a Judá pelo Jordão, para o nascente do sol.
And then the coast turns westward to Aznothtabor, and goes out from thence to Hukkok, and reachs to Zebulun on the south side, and reachs to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
35 E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 E Adama, e Rama, e Hasor,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
38 E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naphtali, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 A sétima sorte saiu pela tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias.
And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
42 E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
43 E Elon, e Timnath, e Ekron,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
46 E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47 Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram nela, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pai.
And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and stroke it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio deles.
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquela cidade, e habitou nela.
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51 Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos pais das famílias por sorte em herança repartiram às tribos dos filhos de Israel em Silo, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.