< Josué 19 >
1 E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
2 E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
Nowe they had in their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
And Hazur-shual, and Balah, and Azem,
4 E Eltholad, e Bethul, e Horma,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.
7 Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.
8 E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer, and Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judá; porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
10 E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,
11 E sobe o seu termo pelo ocidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega também até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
12 E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sai a Dobrath, e vai subindo a Japhia.
And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,
13 E dali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sai a Rimmon-methoar, que é Nea.
And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.
14 E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saídas são o vale de Iphtah-el,
And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,
15 E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue cities with their villages.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.
17 A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos de issacar, segundo as suas famílias.
The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.
18 E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,
19 E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 E Rabbith, e Kision, e Ebes,
And Harabbith, and Kishion, and Abez,
21 E Remeth, e En-gannim, e En-Hadda, e Beth-patses.
And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.
22 E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saídas do seu termo estão para o Jordão: dezeseis cidades e as suas aldeias.
And this coast reacheth to Tabor, and Shahazimath, and Beth-shemesh, and the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de issacar, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.
24 E saiu a quinta sorte pela tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o ocidente, e a Sihor-libnath;
And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to Shihor Libnath,
27 E volta do nascente do sol a beth-dagOn, e chega a Zebulon e ao vale de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,
28 E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até à grande Sidon.
And to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.
29 E volta este termo a Rama, e até à forte cidade de Tiro: então torna este termo a Hosa, e as suas saídas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
30 E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.
32 E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas famílias.
The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
33 E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saídas no Jordão.
And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.
34 E volta este termo pelo ocidente a Azmoth-tabor, e dali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o ocidente, e a Judá pelo Jordão, para o nascente do sol.
So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.
35 E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinneereth,
36 E Adama, e Rama, e Hasor,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene cities with their villages.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naphtali, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families: that is, the cities and their villages.
40 A sétima sorte saiu pela tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias.
The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,
43 E Elon, e Timnath, e Ekron,
And Elon, and Temnathah, and Ekron,
44 E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,
45 E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.
47 Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram nela, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pai.
But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore the children of Dan went vp to fight against Leshem, and tooke it, and smote it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan after the name of Dan their father.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their families: that is, these cities and their villages.
49 Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio deles.
When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.
50 Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquela cidade, e habitou nela.
According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
51 Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos pais das famílias por sorte em herança repartiram às tribos dos filhos de Israel em Silo, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.
These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.