< Josué 19 >
1 E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
Het tweede lot viel voor Simeon, voor de families van de stam der Simeonieten. Hun erfdeel lag midden tussen dat der Judeërs.
2 E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
In hun erfdeel hadden ze: Beër-Sjéba, Molada,
3 E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
Chasar-Sjoeal, Bala, Ésem,
4 E Eltholad, e Bethul, e Horma,
Eltolad, Betoel, Chorma,
5 E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
Sikelag, Bet-Hammarkabot, Chasar-Soesa,
6 E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
Bet-Lebaot en Sjaroechen; dertien steden met haar dorpen.
7 Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
En-Rimmon, Tóken, Éter en Asjan; vier steden met haar dorpen.
8 E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
Ook alle dorpen rondom deze steden, tot Baälat-Beër, het Rama van de Négeb. Dit was het erfdeel van de families van de stam der Simeonieten.
9 A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judá; porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
Het aandeel der Simeonieten werd van het stuk der Judeërs genomen; want het stuk der Judeërs was voor hen te groot; daarom kregen de Simeonieten een erfdeel in het hunne.
10 E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
Het derde lot viel voor de families der Zabulonieten. De grens van hun erfdeel reikte tot Sarid.
11 E sobe o seu termo pelo ocidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega também até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
Ze liep in westelijke richting op naar Marala, raakte Dabbésjet en vervolgens de rivier tegenover Jokneam.
12 E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sai a Dobrath, e vai subindo a Japhia.
Van Sarid liep ze oostwaarts terug naar het gebied van Kislot-Tabor, kwam uit bij Daberat, en ging verder opwaarts naar Jafia.
13 E dali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sai a Rimmon-methoar, que é Nea.
Vandaar liep ze oostwaarts over Gat-Chéfer naar Et-Kasin, en kwam uit bij Rimmon. Dan boog ze om naar Nea,
14 E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saídas são o vale de Iphtah-el,
liep langs het noorden daaromheen naar Channaton, om te eindigen in het dal van Jiftach-El.
15 E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
Kattat, Nahalal, Sjimron, Jidala en Betlehem; twaalf steden met haar dorpen.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families der Zabulonieten.
17 A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos de issacar, segundo as suas famílias.
Het vierde lot viel voor Issakar, voor de families der Issakarieten.
18 E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
Hun gebied omvatte: Jizreël, Kesoellot, Sjoenem,
19 E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
Chafaráim, Sjion, Anacharat,
20 E Rabbith, e Kision, e Ebes,
Rabbit, Kisjjon, Ébes,
21 E Remeth, e En-gannim, e En-Hadda, e Beth-patses.
Rémet, En-Gannim, En-Chadda en Bet-Passes.
22 E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saídas do seu termo estão para o Jordão: dezeseis cidades e as suas aldeias.
De grens raakte Tabor, Sjachasima en Bet-Sjémesj, en eindigde bij de Jordaan; zestien steden met haar dorpen.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de issacar, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
Die steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Issakarieten.
24 E saiu a quinta sorte pela tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
Het vijfde lot viel voor de families van de stam der Aserieten.
25 E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
Hun grens liep over Chelkat, Chali, Béten, Aksjaf,
26 E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o ocidente, e a Sihor-libnath;
Alammélek, Amad, Misjal, en raakte in het westen de Karmel en de stroom Libnat.
27 E volta do nascente do sol a beth-dagOn, e chega a Zebulon e ao vale de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
Dan liep ze terug in oostelijke richting naar Bet-Dagon, raakte Zabulon en het dal van Jiftach-El in het noorden, ging verder naar Bet-Haémek en Neïél, en kwam ten noorden van Kaboel uit.
28 E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até à grande Sidon.
Vervolgens liep ze naar Ebron, Rechob, Chammon en Kana, tot Groot-Sidon.
29 E volta este termo a Rama, e até à forte cidade de Tiro: então torna este termo a Hosa, e as suas saídas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
Daarna liep de grens terug tot Rama en tot de versterkte stad Tyrus, en verder naar Chosa, om te eindigen aan de zee, aan de kust bij Akziba.
30 E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
Ook Oemma, Afek en Rechob behoorden er toe; twee en twintig steden met haar dorpen.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Aserieten.
32 E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas famílias.
Het zesde lot viel voor de Neftalieten, voor de families der Neftalieten.
33 E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saídas no Jordão.
Hun grens liep van Chélef, van de eik van Saänannim, en over Adami-Hannékeb en Jabneël tot Lakkoem, en eindigde bij de Jordaan.
34 E volta este termo pelo ocidente a Azmoth-tabor, e dali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o ocidente, e a Judá pelo Jordão, para o nascente do sol.
Dan liep ze in westelijke richting terug naar Aznot-Yabor, en kwam vandaar bij Choekkok uit. Ze raakte aan Zabulon in het zuiden, aan Aser in het westen, en aan de Jordaan in het oosten.
35 E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
Versterkte steden waren: Hassiddim, Ser, Chammat, Rakkat, Gennezaret,
36 E Adama, e Rama, e Hasor,
Adama, Rama, Chasor,
37 E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
Kédesj, Edréi, En-Chasor,
38 E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
Jiron, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat en Bet-Sjémesj; negentien steden met haar dorpen.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naphtali, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Neftalieten.
40 A sétima sorte saiu pela tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias.
Het zevende lot viel voor de families van de stam der Danieten.
41 E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
De grens van hun erfdeel liep over Sora, Esjtaol, Ir-Sjémesj,
42 E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
Sjaälabbin, Ajjalon, Jitla,
43 E Elon, e Timnath, e Ekron,
Elon, Timnata, Ekron,
44 E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
Elteke, Gibton, Baälat, Jehoed,
45 E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
Me-Hajjarkon en Harakkon, met inbegrip van het gebied tegenover Joppe.
47 Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram nela, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pai.
Maar toen het gebied der Danieten te eng voor hen werd, trokken ze op, vielen Lésjem aan, namen het in, en joegen het over de kling. Ze namen het in bezit, gingen er wonen, en gaven aan Lésjem de naam Dan, zoals hun vader heette.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Danieten.
49 Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio deles.
Toen de Israëlieten de verschillende gebieden van het land als erfdeel hadden verdeeld, bepaalden zij in hun midden een erfdeel voor Josuë, den zoon van Noen.
50 Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquela cidade, e habitou nela.
Op Jahweh’s bevel gaven ze hem de stad, waarom hij verzocht had, Timnat-Sérach in het bergland van Efraïm. Hij versterkte die stad, en vestigde er zich.
51 Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos pais das famílias por sorte em herança repartiram às tribos dos filhos de Israel em Silo, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.
Dit zijn dan de erfdelen, die de priester Elazar en Josuë, de zoon van Noen, met de familiehoofden aan de stammen der Israëlieten door het lot hebben toegewezen te Sjilo voor het aanschijn van Jahweh, aan de ingang van de openbaringstent. En zo kwamen ze gereed met de verdeling van het land.