< Josué 18 >
1 E toda a congregação dos filhos de Israel se ajuntou em Silo, e ali armaram a tenda da congregação, depois que a terra foi sujeita diante deles.
And they assembled all [the] congregation of [the] people of Israel Shiloh and they caused to dwell there [the] tent of meeting and the land it was subdued before them.
2 E dentre os filhos de Israel ficaram sete tribos que ainda não tinham repartido a sua herança.
And they remained among [the] people of Israel which not they had divided inheritance their seven tribes.
3 E disse Josué aos filhos de Israel: Até quando sereis negligentes a passardes para possuir a terra que o Senhor Deus de vossos pais vos deu?
And he said Joshua to [the] people of Israel until when? [will] you [be] showing yourself slack to go to take possession of the land which he has given to you Yahweh [the] God of ancestors your.
4 De cada tribo escolhei vós três homens, para que eu os envie, e se levantem, e corram a terra, e a descrevam segundo as suas heranças, e se tornem a mim.
Provide for yourselves three men to the tribe so I may send them and they may arise so they may walk in the land so they may describe in writing it to [the] mouth of inheritance their so they may come to me.
5 E a repartirão em sete partes: Judá ficará no seu termo para o sul, e a casa de José ficará no seu termo para o norte.
And they will divide among themselves it seven portions Judah it will remain on territory its from [the] south and [the] house of Joseph they will remain on territory their from [the] north.
6 E vós descrevereis a terra em sete partes, e ma trareis a mim aqui descrita: para que eu aqui lance as sortes perante o Senhor nosso Deus.
And you you will describe in writing the land seven portions and you will bring [it] to me hither and I will throw for you a lot here before Yahweh God our.
7 Porquanto os levitas não tem parte no meio de vós, porém o sacerdócio do Senhor é a sua parte: e Gad, e Ruben e a meia tribo de Manasseh tomaram a sua herança de além do Jordão para o oriente, a qual lhes deu Moisés, o servo do Senhor.
For not a portion [will belong] to the Levites in midst your for [is] [the] priesthood of Yahweh inheritance its and Gad and Reuben and [the] half of [the] tribe of Manasseh they have received inheritance their from [the] other side of the Jordan east-ward which he gave to them Moses [the] servant of Yahweh.
8 Então aqueles homens se levantaram, e se foram: e Josué deu ordem aos que iam descrever a terra, dizendo: Ide, e correi a terra, e descrevei-a, e então tornai a mim, e aqui vos lançarei as sortes perante o Senhor, em Silo.
And they arose the men and they went and he commanded Joshua those [who] went to describe in writing the land saying go and walk about in the land and describe in writing it and return to me and here I will throw for you a lot before Yahweh in Shiloh.
9 Foram pois aqueles homens, e passaram pela terra, e a descreveram, segundo as cidades, em sete partes, num livro: e voltaram a Josué, ao arraial em Silo.
And they went the men and they passed in the land and they described in writing it to the cities into seven portions on a scroll and they came to Joshua to the camp Shiloh.
10 Então Josué lhes lançou as sortes, em Silo, perante o Senhor; e ali repartiu Josué a terra aos filhos de Israel, conforme às suas divisões.
And he threw for them Joshua a lot in Shiloh before Yahweh and he apportioned there Joshua the land to [the] people of Israel according to divisions their.
11 E subiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamin, segundo as suas famílias: e saiu o termo da sua sorte entre os filhos de Judá e os filhos de José.
And it came up [the] lot of [the] tribe of [the] descendants of Benjamin to clans their and it went out [the] territory of lot their [was] between [the] descendants of Judah and between [the] descendants of Joseph.
12 E o seu termo foi para a banda do norte, desde o Jordão: e sobe este termo ao lado de Jericó para o norte, e sobe pela montanha para o ocidente, sendo as suas saídas no deserto de Beth-aven.
And it was to them the border of [the] side of north-ward from the Jordan and it goes up the border to [the] slope of Jericho from [the] north and it goes up in the hill country west-ward (and they are *Q(K)*) extremities its [the] wilderness of towards Beth Aven.
13 E dali passa este termo a Luza, ao lado de Luza (que é bethel) para o sul: e desce este termo a Ataroth-adar, ao pé do monte que está da banda do sul de Beth-horon a baixa.
And it passes on from there the border Luz towards to [the] slope of Luz south-ward that [is] Beth-el and it goes down the border Ataroth Addar on the mountain which [is] from [the] south of Beth Horon lower.
14 E vai este termo e torna à banda do ocidente para o sul do monte que está defronte de Beth-horon, para o sul, e as suas saídas vão para Kiriath-baal (que é Kiriath-jearim), cidade dos filhos de Judá: esta é a sua extensão para o ocidente.
And it turns the border and it turns to [the] side of [the] west south-ward from the mountain which [is] on [the] face of Beth Horon [the] south towards (and they are *Q(K)*) extremities its to Kiriath Baal that [is] Kiriath Jearim [the] city of [the] descendants of Judah this [is the] side of [the] west.
15 E a sua extensão para o sul está à extremidade de Kiriath-jearim: e sai este termo ao ocidente, e vem a sair à fonte das águas de Nephtoah.
And [the] side of [the] south [is] from [the] end of Kiriath Jearim and it goes out the border west-ward and it goes out to [the] spring of [the] waters of Nephtoah.
16 E desce este termo até à extremidade do monte que está defronte do vale do filho de Hinnom, que está no vale dos rephains, para o norte, e desce pelo vale de Hinnom da banda dos jebuseus para o sul; e então desce à fonte de Rogel
And it goes down the border to [the] end of the mountain which [is] on [the] face [the] valley of Ben Hinnom which [is] in [the] valley of [the] Rephaites north-ward and it goes down [the] valley of [Ben] Hinnom to [the] slope of the Jebusite[s] [the] south towards and it goes down En Rogel.
17 E vai desde o norte, e sai a En-Semes; e dali sai a Geliloth, que está defronte da subida de Adummim, e desce à pedra de Bohan, filho de Ruben;
And it turns from [the] north and it goes out En Shemesh and it goes out to Geliloth which [is] opposite [the] ascent of Adummim and it goes down [the] stone of Bohan [the] son of Reuben.
18 E passa até ao lado defronte de Araba para o norte, e desce a Araba;
And it passes on to [the] slope opposite to the Arabah north-ward and it goes down the Arabah towards.
19 Passa mais este termo até ao lado de Beth-hogla para o norte, estando as saídas deste termo na língua do mar salgado para o norte, na extremidade do Jordão para o sul: este é o termo do sul.
And it passes on the border to [the] slope of Beth Hoglah north-ward (and they are [the] extremities of *Q(K)*) the territory to [the] bay of [the] Sea of Salt north-ward to [the] end of the Jordan [the] south towards this [is the] border of [the] south.
20 E termina o Jordão da banda do oriente: esta é a herança dos filhos de Benjamin, nos seus termos em redor, segundo as suas famílias.
And the Jordan it borders it to [the] side of east-ward this [was] [the] inheritance of [the] descendants of Benjamin to borders its around to clans their.
21 E as cidades da tribo dos filhos de Benjamin, segundo as suas famílias, são: Jericó, e Beth-hogla, e Emekkesis,
And they belonged the cities to [the] tribe of [the] descendants of Benjamin to clans their Jericho and Beth Hoglah and Emek Keziz.
22 E Beth-araba, e Semaraim, e bethel,
And Beth Arabah and Zemaraim and Beth-el.
23 E Havvim, e Para, e Ophra,
And Avvites and Parah and Ophrah.
24 E Chephar-haammonai, e Ophni, e Gaba: doze cidades e as suas aldeias:
And Kephar (Ammonah *Q(K)*) and Ophni and Geba cities two [plus] ten and villages their.
25 Gibeon, e Rama, e Beeroth,
Gibeon and Ramah and Beeroth.
26 E Mispah, e Chephira, e Mosa,
And Mizpah and Kephirah and Mozah.
27 E Rekem, e Irpeel, e Tharala,
And Rekem and Irpeel and Taralah.
28 E Sela, Eleph, e Jebusi (esta é jerusalém), Gibeath e Kiriath: quatorze cidades com as suas aldeias: esta é a herança dos filhos de Benjamin, segundo as suas famílias.
And Zelah Haeleph and the Jebusite that [is] Jerusalem Gibeah Kiriath cities four-teen and villages their this [was] [the] inheritance of [the] descendants of Benjamin to clans their.