< Josué 18 >

1 E toda a congregação dos filhos de Israel se ajuntou em Silo, e ali armaram a tenda da congregação, depois que a terra foi sujeita diante deles.
The land had been subdued and lay before them. The Israelites gathered together at Shiloh and set up the Tent of Meeting.
2 E dentre os filhos de Israel ficaram sete tribos que ainda não tinham repartido a sua herança.
However, seven of the Israelite tribes had not received their land allocations.
3 E disse Josué aos filhos de Israel: Até quando sereis negligentes a passardes para possuir a terra que o Senhor Deus de vossos pais vos deu?
So Joshua asked the Israelites, “How long will you go on being reluctant to go and take possession of the land that the Lord gave your forefathers?
4 De cada tribo escolhei vós três homens, para que eu os envie, e se levantem, e corram a terra, e a descrevam segundo as suas heranças, e se tornem a mim.
Choose three men from each tribe and I will send them out to explore the land. Then they can write a description regarding the land allocations and bring it to me.
5 E a repartirão em sete partes: Judá ficará no seu termo para o sul, e a casa de José ficará no seu termo para o norte.
They are to divide the land into seven parts, up to the boundary of Judah's land in the south and Joseph's land in the north.
6 E vós descrevereis a terra em sete partes, e ma trareis a mim aqui descrita: para que eu aqui lance as sortes perante o Senhor nosso Deus.
Once you have written the description the land, dividing it in seven parts, you will bring it to me here and I will cast lots for you in the presence of the Lord our God.
7 Porquanto os levitas não tem parte no meio de vós, porém o sacerdócio do Senhor é a sua parte: e Gad, e Ruben e a meia tribo de Manasseh tomaram a sua herança de além do Jordão para o oriente, a qual lhes deu Moisés, o servo do Senhor.
But the Levites do not receive a share, for their role as priests of the Lord is their allocation. Also, Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have already received their allocation that Moses, the servant of the Lord, gave them on the east side of the Jordan.”
8 Então aqueles homens se levantaram, e se foram: e Josué deu ordem aos que iam descrever a terra, dizendo: Ide, e correi a terra, e descrevei-a, e então tornai a mim, e aqui vos lançarei as sortes perante o Senhor, em Silo.
As the men started out on their way to explore the land. Joshua told them, “Go throughout the land and write a description of what you find. Then return to me and I will cast lots for you in the presence of the Lord here in Shiloh.”
9 Foram pois aqueles homens, e passaram pela terra, e a descreveram, segundo as cidades, em sete partes, num livro: e voltaram a Josué, ao arraial em Silo.
So the men went and explored the land and wrote down on a scroll a description of the seven parts, recording the towns in each part. Then they returned to Joshua at the camp in Shiloh
10 Então Josué lhes lançou as sortes, em Silo, perante o Senhor; e ali repartiu Josué a terra aos filhos de Israel, conforme às suas divisões.
where Joshua cast lots for them in the presence of the Lord. There Joshua divided the land up and allotted the different parts to the remaining Israelite tribes.
11 E subiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamin, segundo as suas famílias: e saiu o termo da sua sorte entre os filhos de Judá e os filhos de José.
The first lot cast went to the tribe of Benjamin, by families. The land allotted lay between that of the tribe of Judah and the tribe of Joseph.
12 E o seu termo foi para a banda do norte, desde o Jordão: e sobe este termo ao lado de Jericó para o norte, e sobe pela montanha para o ocidente, sendo as suas saídas no deserto de Beth-aven.
Their boundary began at the Jordan, and went north of the slope of Jericho, west through the hill country, coming out at the wilderness of Beth-aven.
13 E dali passa este termo a Luza, ao lado de Luza (que é bethel) para o sul: e desce este termo a Ataroth-adar, ao pé do monte que está da banda do sul de Beth-horon a baixa.
Then the boundary went south to Luz (or Bethel) and on down to Ataroth-addar on the mountain south of Lower Beth-horon.
14 E vai este termo e torna à banda do ocidente para o sul do monte que está defronte de Beth-horon, para o sul, e as suas saídas vão para Kiriath-baal (que é Kiriath-jearim), cidade dos filhos de Judá: esta é a sua extensão para o ocidente.
Here the boundary turned south along the western side of the mountain facing Beth-horon, finishing at Kiriath-baal (or Kiriath-jearim), a town of the tribe of Judah. This was the western boundary.
15 E a sua extensão para o sul está à extremidade de Kiriath-jearim: e sai este termo ao ocidente, e vem a sair à fonte das águas de Nephtoah.
The southern boundary began at the edge of Kiriath-jearim. It ran to the spring at Nephtoah,
16 E desce este termo até à extremidade do monte que está defronte do vale do filho de Hinnom, que está no vale dos rephains, para o norte, e desce pelo vale de Hinnom da banda dos jebuseus para o sul; e então desce à fonte de Rogel
and then down to the foot of the mountain that faces the valley of Ben-hinnom, at the north end of the valley of Rephaim. Then it went down the valley of Hinnom, along the slope near the Jebusite town, south towards En-rogel.
17 E vai desde o norte, e sai a En-Semes; e dali sai a Geliloth, que está defronte da subida de Adummim, e desce à pedra de Bohan, filho de Ruben;
From there it headed north to En-shemesh and on to Geliloth, opposite the heights of Adummim, and then on down to the Stone of Bohan (Reuben's son).
18 E passa até ao lado defronte de Araba para o norte, e desce a Araba;
Then it went along the ridge opposite the Jordan Valley to the north, and then down into the Jordan Valley itself.
19 Passa mais este termo até ao lado de Beth-hogla para o norte, estando as saídas deste termo na língua do mar salgado para o norte, na extremidade do Jordão para o sul: este é o termo do sul.
From there it ran along the north slope of Beth-hoglah, ending at the north bay of the Salt Sea, the southern end of the Jordan. This was the southern boundary.
20 E termina o Jordão da banda do oriente: esta é a herança dos filhos de Benjamin, nos seus termos em redor, segundo as suas famílias.
The eastern boundary was the Jordan. These were the boundaries around the land of the tribe of Benjamin, by families.
21 E as cidades da tribo dos filhos de Benjamin, segundo as suas famílias, são: Jericó, e Beth-hogla, e Emekkesis,
These were the towns of the tribe of Benjamin, according to families: Jericho, Beth-hoglah, Emek-keziz,
22 E Beth-araba, e Semaraim, e bethel,
Beth-arabah, Zemaraim, Bethel,
23 E Havvim, e Para, e Ophra,
Avvim, Parah, Ophrah,
24 E Chephar-haammonai, e Ophni, e Gaba: doze cidades e as suas aldeias:
Kephar-ammoni, Ophni, and Geba—twelve towns with their associated villages.
25 Gibeon, e Rama, e Beeroth,
In addition: Gibeon, Ramah, Beeroth,
26 E Mispah, e Chephira, e Mosa,
Mizpah, Kephirah, Mozah,
27 E Rekem, e Irpeel, e Tharala,
Rekem, Irpeel, Taralah,
28 E Sela, Eleph, e Jebusi (esta é jerusalém), Gibeath e Kiriath: quatorze cidades com as suas aldeias: esta é a herança dos filhos de Benjamin, segundo as suas famílias.
Zela, Haeleph, Jebus (or Jerusalem), Gibeah, and Kiriath-jearim—fourteen towns with their associated villages. This was the land allotted to the tribe of Benjamin, by families.

< Josué 18 >