< Josué 18 >
1 E toda a congregação dos filhos de Israel se ajuntou em Silo, e ali armaram a tenda da congregação, depois que a terra foi sujeita diante deles.
And all the congregation of the children of Israel were assembled at Selo, and there they pitched the tabernacle of witness; and the land was subdued by them.
2 E dentre os filhos de Israel ficaram sete tribos que ainda não tinham repartido a sua herança.
And the sons of Israel remained, [even] those who [had] not received their inheritance, seven tribes.
3 E disse Josué aos filhos de Israel: Até quando sereis negligentes a passardes para possuir a terra que o Senhor Deus de vossos pais vos deu?
And Joshua said to the sons of Israel, How long will ye be slack to inherit the land, which the Lord our God has given you?
4 De cada tribo escolhei vós três homens, para que eu os envie, e se levantem, e corram a terra, e a descrevam segundo as suas heranças, e se tornem a mim.
Appoint of yourselves three men of each tribe, and let them rise up and go through the land, and let them describe it before me, as it will be proper to divide it.
5 E a repartirão em sete partes: Judá ficará no seu termo para o sul, e a casa de José ficará no seu termo para o norte.
And they came to him: and he divided to them seven portions, [saying], Juda shall stand to them a border southward, and the sons of Joseph shall stand to them northward.
6 E vós descrevereis a terra em sete partes, e ma trareis a mim aqui descrita: para que eu aqui lance as sortes perante o Senhor nosso Deus.
And do ye divide the land into seven parts, and bring the description hither to me, and I will give you a lot before the Lord our God.
7 Porquanto os levitas não tem parte no meio de vós, porém o sacerdócio do Senhor é a sua parte: e Gad, e Ruben e a meia tribo de Manasseh tomaram a sua herança de além do Jordão para o oriente, a qual lhes deu Moisés, o servo do Senhor.
For the sons of Levi have no part among you; for the priesthood of the Lord [is] his portion; and Gad, and Ruben, and the half tribe of Manasse, have received their inheritance beyond Jordan eastward, which Moses the servant of the Lord gave to them.
8 Então aqueles homens se levantaram, e se foram: e Josué deu ordem aos que iam descrever a terra, dizendo: Ide, e correi a terra, e descrevei-a, e então tornai a mim, e aqui vos lançarei as sortes perante o Senhor, em Silo.
And the men rose up and went; and Joshua charged the men who went to explore the land, saying, Go and explore the land, and come to me, and I will bring you forth a lot here before the Lord in Selo.
9 Foram pois aqueles homens, e passaram pela terra, e a descreveram, segundo as cidades, em sete partes, num livro: e voltaram a Josué, ao arraial em Silo.
And they went, and explored the land: and they viewed it, and described it according to the cities, seven parts in a book, and brought [the book] to Joshua.
10 Então Josué lhes lançou as sortes, em Silo, perante o Senhor; e ali repartiu Josué a terra aos filhos de Israel, conforme às suas divisões.
And Joshua cast the lot for them in Selo before the Lord.
11 E subiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamin, segundo as suas famílias: e saiu o termo da sua sorte entre os filhos de Judá e os filhos de José.
And the lot of the tribe of Benjamin came forth first according to their families: and the borders of their lot came forth between the children of Juda and the children of Joseph.
12 E o seu termo foi para a banda do norte, desde o Jordão: e sobe este termo ao lado de Jericó para o norte, e sobe pela montanha para o ocidente, sendo as suas saídas no deserto de Beth-aven.
And their borders were northward: the borders shall go up from Jordan behind Jericho northward, and shall go up to the mountain westward, and the issue of it shall be Baethon of Mabdara.
13 E dali passa este termo a Luza, ao lado de Luza (que é bethel) para o sul: e desce este termo a Ataroth-adar, ao pé do monte que está da banda do sul de Beth-horon a baixa.
And the borders will go forth thence to Luz, behind Luz, from the south of it; this is Baethel: and the borders shall go down to Maatarob Orech, to the hill country, which is southward of Baethoron the lower.
14 E vai este termo e torna à banda do ocidente para o sul do monte que está defronte de Beth-horon, para o sul, e as suas saídas vão para Kiriath-baal (que é Kiriath-jearim), cidade dos filhos de Judá: esta é a sua extensão para o ocidente.
And the borders shall pass through and proceed to the part that looks toward the sea, on the south, from the mountain in front of Baethoron southward, and its termination shall be at Cariath-Baal, this is Cariath-Jarin, a city of the children of Juda; this is the part toward the west.
15 E a sua extensão para o sul está à extremidade de Kiriath-jearim: e sai este termo ao ocidente, e vem a sair à fonte das águas de Nephtoah.
And the south side on the part of Cariath-Baal; and the borders shall go across to Gasin, to the fountain of the water of Naphtho.
16 E desce este termo até à extremidade do monte que está defronte do vale do filho de Hinnom, que está no vale dos rephains, para o norte, e desce pelo vale de Hinnom da banda dos jebuseus para o sul; e então desce à fonte de Rogel
And the borders shall extend down on one side, this is in front of the forest of Sonnam, which is on the side of Emec Raphain northward, and it shall come down to Gaeenna behind Jebusai southward: it shall come down to the fountain of Rogel.
17 E vai desde o norte, e sai a En-Semes; e dali sai a Geliloth, que está defronte da subida de Adummim, e desce à pedra de Bohan, filho de Ruben;
And [the borders] shall go across to the fountain of Baethsamys:
18 E passa até ao lado defronte de Araba para o norte, e desce a Araba;
and shall proceed to Galiloth, which is in front by the going up of Aethamin; and they shall come down to the stone of Baeon of the sons of Ruben; and shall pass over behind Baetharaba northward, and shall go down to the borders behind the sea northward.
19 Passa mais este termo até ao lado de Beth-hogla para o norte, estando as saídas deste termo na língua do mar salgado para o norte, na extremidade do Jordão para o sul: este é o termo do sul.
And the termination of the borders shall be at the creek of the salt sea northward to the side of Jordan southward: these are their southern borders.
20 E termina o Jordão da banda do oriente: esta é a herança dos filhos de Benjamin, nos seus termos em redor, segundo as suas famílias.
And Jordan shall be their boundary on the east: this [is] the inheritance of the children of Benjamin, these [are] their borders round about according to their families.
21 E as cidades da tribo dos filhos de Benjamin, segundo as suas famílias, são: Jericó, e Beth-hogla, e Emekkesis,
And the cities of the children of Benjamin according to their families [were] Jericho, and Bethagaeo, and the Amecasis,
22 E Beth-araba, e Semaraim, e bethel,
and Baethabara, and Sara, and Besana,
23 E Havvim, e Para, e Ophra,
and Aeein, and Phara, and Ephratha,
24 E Chephar-haammonai, e Ophni, e Gaba: doze cidades e as suas aldeias:
and Carapha, and Cephira, and Moni, and Gabaa, twelve cities and their villages:
25 Gibeon, e Rama, e Beeroth,
Gabaon, and Rama, and Beerotha;
26 E Mispah, e Chephira, e Mosa,
and Massema, and Miron, and Amoke;
27 E Rekem, e Irpeel, e Tharala,
and Phira, and Caphan, and Nacan, and Selecan, and Thareela,
28 E Sela, Eleph, e Jebusi (esta é jerusalém), Gibeath e Kiriath: quatorze cidades com as suas aldeias: esta é a herança dos filhos de Benjamin, segundo as suas famílias.
and Jebus (this is Jerusalem); and Gabaoth, Jarim, thirteen cities, and their villages; this [is] the inheritance of the sons of Benjamin according to their families.