< Josué 15 >

1 E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, até ao termo de Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
2 E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
3 E sai para o sul, até à subida de Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
4 E passa Asmon, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
5 O termo porém para o oriente será o mar salgado, até à extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
6 E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até à pedra de Bohan, filho de Ruben
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
7 Subirá mais este termo a Debir desde o vale de Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está à subida de Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até às águas de En-Semes: e as suas saídas estarão da banda de En-Rogel.
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
8 E este termo passará pelo vale do filho de Hinnom, da banda dos jebuseus do sul: esta é Jerusalém: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinnom para o ocidente, que está no fim do vale dos rephains da banda do norte
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
9 Então este termo irá desde a altura do monte até à fonte das águas de Nephtoah; e sairá até às cidades do monte de Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
10 Então tornará este termo desde Baala para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
11 Sairá este termo mais ao lado de Ekron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saídas deste termo eram no mar
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
12 Será porém o termo da banda do ocidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
13 Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pai de Enak; este é Hebron.
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
14 E expeliu Caleb dali os três filhos de Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados de Enak.
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
15 E dali subiu aos habitantes de Debir: e fôra de antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
16 E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
17 Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
18 E sucedeu que, vindo ela a ele o persuadiu que pedisse um campo a seu pai: e ela se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
19 E ela disse; Dá-me uma benção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
21 São pois as cidades da extremidade da tribo dos filhos de Judá até ao termo de Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
22 E Kina, e Dimona, e Adada,
Kina, Dimona, Adada,
23 E Kedes, e Hasor, e Itnan,
Kedes, Hasor och Jitnan,
24 Zif, e Telem, e Bealoth,
Sif, Telem, Bealot,
25 E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
26 Aman, e Sema, e Molada,
Amam, Sema, Molada,
27 E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
28 E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
29 Baala, e Jim, e Ezem,
Baala, Ijim, Esem,
30 E Eltolad, e Chesil, e Horma,
Eltolad, Kesil, Horma,
31 E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
32 E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
33 Nas planícies: Esthaol, e Sora, e Asna,
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
34 E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
35 Iarmuth, e Adullam, socho, e Azeka,
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
36 E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
37 Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
Dilean, Mispe, Jokteel,
39 Lachis, e Boscath, e Eglon,
Lakis, Boskat, Eglon,
40 E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
Kabbon, Lamas, Kitlis,
41 E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
42 Libna, e Ether, e Asan,
Libna, Eter, Asan,
43 E Iphtah, e Asna, e Nezib,
Jifta, Asna, Nesib,
44 E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
45 Ekron, e os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias:
Ekron med underlydande städer och byar;
46 Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda de Asdod, e as suas aldeias.
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
47 Asdod, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias; Gaza, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias, até ao rio do Egito: e o mar grande e o seu termo.
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
48 E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
49 E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
50 E Anab, Estemo, e Anim,
Anab, Estemo, Anim,
51 E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
52 Arab, e Duma, e Esan,
Arab, Ruma, Esean,
53 E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
54 E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
55 Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
Maon, Karmel, Sif, Juta,
56 E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
57 Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
58 Halhul, Beth-sur, e Gedor,
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
59 E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
60 Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
61 No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
62 E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
63 Não puderam porém os filhos de Judá expelir os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até ao dia de hoje.
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.

< Josué 15 >