< Josué 15 >
1 E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, até ao termo de Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
La parte que le tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, iba hacia el límite de Edom, hacia el desierto de Zin al extremo sur.
2 E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
Su límite por el lado sur iba desde la costa del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur,
3 E sai para o sul, até à subida de Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim, pasaba hasta Zin, subía por el sur de Cades Barnea y pasaba por Hebrón, y después de subir por Adar, volvía a Carca.
4 E passa Asmon, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
De allí pasaba a Asmón y seguía hasta el arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste les será el límite del sur.
5 O termo porém para o oriente será o mar salgado, até à extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite del norte era desde la costa del mar en la desembocadura del Jordán,
6 E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até à pedra de Bohan, filho de Ruben
y el lindero subía a Bet-hogla, pasaba al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 Subirá mais este termo a Debir desde o vale de Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está à subida de Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até às águas de En-Semes: e as suas saídas estarão da banda de En-Rogel.
El lindero subía después desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después el límite pasaba por las aguas de En-semes, y terminaba en En-rogel.
8 E este termo passará pelo vale do filho de Hinnom, da banda dos jebuseus do sul: esta é Jerusalém: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinnom para o ocidente, que está no fim do vale dos rephains da banda do norte
El lindero subía por el valle del hijo de Hinom, en el lado sur de donde estaban los jebuseos, es decir, Jerusalén, y subía a la cumbre de la montaña que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, en el extremo norte del valle de Refaim.
9 Então este termo irá desde a altura do monte até à fonte das águas de Nephtoah; e sairá até às cidades do monte de Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
Desde la cumbre de la montaña el límite volvía hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades de la montaña Efrón, luego rodeaba a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
10 Então tornará este termo desde Baala para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
De Baala el límite giraba al occidente hasta la montaña Seír, y pasaba por la ladera de la montaña Jearim, por el norte, que es Quesalón, y descendía a Bet-semes, y pasaba a Timná.
11 Sairá este termo mais ao lado de Ekron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saídas deste termo eram no mar
Después la línea partía hacia la ladera de Ecrón, al norte, y giraba hacia Sicrón y después de pasar por la montaña Baala, salía a Jabneel, y el límite terminaba en el mar.
12 Será porém o termo da banda do ocidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
El límite occidental era el mar Grande. Estos son los límites alrededor de los hijos de Judá, según sus familias.
13 Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pai de Enak; este é Hebron.
Pero a Caleb, hijo de Jefone, le dio su porción entre los hijos de Judá, conforme a la Palabra de Yavé [dada] a Josué, la ciudad de Arba, padre de Anac, la cual es Hebrón.
14 E expeliu Caleb dali os três filhos de Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados de Enak.
Caleb echó de allí a tres de los hijos de Anac: a Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de Anac.
15 E dali subiu aos habitantes de Debir: e fôra de antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
De allí subió contra los habitantes de Debir. Antiguamente el nombre de Debir era Quiriat-séfer.
16 E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
Entonces Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré a mi hija Acsa como esposa.
17 Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la conquistó. Y él le dio como esposa a su hija Acsa.
18 E sucedeu que, vindo ela a ele o persuadiu que pedisse um campo a seu pai: e ela se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
Aconteció que cuando la llevaba, él la incitó a que pidiera a su padre un campo. Ella desmontó del asno, por lo cual Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
19 E ela disse; Dá-me uma benção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
Ella entonces respondió: Dame una bendición. Porque me diste una tierra de sequedal, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
21 São pois as cidades da extremidade da tribo dos filhos de Judá até ao termo de Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
Las ciudades en el extremo sur de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom, fueron Cabseel, Eder, Jagur,
22 E Kina, e Dimona, e Adada,
Cina, Dimona, Adada,
23 E Kedes, e Hasor, e Itnan,
Cedes, Hazor, Itnán,
24 Zif, e Telem, e Bealoth,
Zif, Telem, Bealot,
25 E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
Hazor-hadata, Queriot, Hesrón (que es Hazor),
26 Aman, e Sema, e Molada,
Amam, Sema, Molada,
27 E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
28 E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
30 E Eltolad, e Chesil, e Horma,
Eltolad, Quesil, Horma,
31 E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
Siclag, Madmana, Sansana,
32 E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
Lebaot, Silim, Aín y Rimón: 29 ciudades con sus aldeas.
33 Nas planícies: Esthaol, e Sora, e Asna,
En la llanura: Estaol, Sora, Asena,
34 E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
35 Iarmuth, e Adullam, socho, e Azeka,
Jerimut, Adulam, Soco, Azeca,
36 E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades con sus aldeas.
37 Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
38 E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
Dileán, Mizpa, Jocteel,
39 Lachis, e Boscath, e Eglon,
Laquis, Boscat, Eglón,
40 E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
Cabón, Lahmam, Quitlis,
41 E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades con sus aldeas.
42 Libna, e Ether, e Asan,
Libná, Eter y Asán,
43 E Iphtah, e Asna, e Nezib,
Jifta, Asena y Nezib,
44 E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
Queila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron, e os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias:
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda de Asdod, e as suas aldeias.
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas.
47 Asdod, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias; Gaza, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias, até ao rio do Egito: e o mar grande e o seu termo.
Asdod, sus villas y sus aldeas. Gaza, sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto y el mar Grande, con su territorio.
48 E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
En la región montañosa: Samir, Jatir, Sucot,
49 E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
50 E Anab, Estemo, e Anim,
Anab, Estemó, Anim,
51 E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades con sus aldeas.
53 E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
Janum, Bet-tapúa, Afeca,
54 E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
Maón, Carmel, Zip, Juta,
56 E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
Izreel, Jocdeam, Zanoa,
57 Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
Caín, Gabaa y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Beth-sur, e Gedor,
Halhul, Bet-sur, Gedor,
59 E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
60 Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
61 No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
62 E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-guedi: seis ciudades con sus aldeas.
63 Não puderam porém os filhos de Judá expelir os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até ao dia de hoje.
Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta hoy.