< Josué 15 >
1 E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, até ao termo de Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias: se extendía hacia el sur hasta la frontera de Edom, hasta el desierto de Zin en el extremo sur.
2 E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
Su frontera comenzaba en el extremo del Mar Salado – la bahía que mira hacia el sur —
3 E sai para o sul, até à subida de Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
Hai luego iba hacia el sur del Paso de los escorpiones, a través del desierto de Zin, para luego dirigirse al sur de Cades-barnea hasta Hezrón. Desde allí subía hasta Adar y luego giraba hacia Carca,
4 E passa Asmon, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
pasando por Azmon y saliendo al Wadi de Egipto, terminando en el mar. Esta era su frontera sur.
5 O termo porém para o oriente será o mar salgado, até à extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
La frontera oriental de Judá era el Mar Salado, hasta donde termina el río Jordán. El límite septentrional iba desde la bahía septentrional del mar donde termina el Jordán,
6 E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até à pedra de Bohan, filho de Ruben
hasta el límite de Bet-Joglá, y luego al norte de Bet-arabá hasta la Piedra de Bohán (hijo de Rubén).
7 Subirá mais este termo a Debir desde o vale de Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está à subida de Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até às águas de En-Semes: e as suas saídas estarão da banda de En-Rogel.
Desde allí iba hasta el límite de Debir por el valle de Acor, y giraba al norte hacia Gilgal, frente a las alturas de Adumín, al sur del valle. Luego el límite continuaba hasta las aguas de En-semes y hasta En-rogel.
8 E este termo passará pelo vale do filho de Hinnom, da banda dos jebuseus do sul: esta é Jerusalém: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinnom para o ocidente, que está no fim do vale dos rephains da banda do norte
El límite pasaba entonces por el valle de Ben-Hinón, a lo largo de la ladera sur de los jebuseos, (es decir, Jerusalén), y luego subía a la cima de la montaña que domina el valle de Hinón hasta el extremo norte del valle de Refayín.
9 Então este termo irá desde a altura do monte até à fonte das águas de Nephtoah; e sairá até às cidades do monte de Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
Desde allí, el límite iba desde la cima de la montaña hasta el manantial de agua de Neftoa y hasta las ciudades del monte Efrón. Luego se doblaba hacia Balá (Quiriath-Yearín).
10 Então tornará este termo desde Baala para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
Luego el límite daba la vuelta al oeste de Baalá hasta el monte Seir y pasaba por la ladera norte del monte Yearín hasta la ciudad de Kesalón, bajaba a Bet Semes y seguía hasta Timná.
11 Sairá este termo mais ao lado de Ekron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saídas deste termo eram no mar
El límite seguía hasta la ladera norte de Ecrón y se doblaba hacia Siquerón, pasando por el monte Balá, hasta Jabneel y terminaba en el mar.
12 Será porém o termo da banda do ocidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
El límite occidental era la costa del Gran Mar. Estos eran los límites alrededor de la tribu de Judá, por familias.
13 Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pai de Enak; este é Hebron.
El Señor le había ordenado a Josué que asignara algunas tierras en el territorio de Judá a Caleb, hijo de Jefone, y así se le dio la ciudad de Quiriat-arba, o Hebrón. (Arba era el padre de Anac).
14 E expeliu Caleb dali os três filhos de Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados de Enak.
Caleb expulsó a tres grupos familiares: Sesay, Ajimán y Talmai, descendientes de Anac.
15 E dali subiu aos habitantes de Debir: e fôra de antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
Desde allí fue a atacar a los habitantes de Debir (antes conocida como Quiriat-sefer).
16 E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
Caleb anunció: “Al que ataque a Quiriat-sefer y lo capture, le daré a mi hija Acsa para que se case con él”.
17 Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, capturó la ciudad, por lo que Caleb le dio a su hija Acsa para que se casara.
18 E sucedeu que, vindo ela a ele o persuadiu que pedisse um campo a seu pai: e ela se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
Cuando ella se acercó, él laconvenció para que le pidiera un campo a su padre. Y cuando ella se bajó del asno, Caleb le preguntó: “¿Qué quieres?”.
19 E ela disse; Dá-me uma benção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
Ella respondió: “Por favor, dame una bendición. Ya que me has dado una tierra que es como el desierto, por favor, te pido que también me des manantiales de agua”. Entonces él le dio tanto el manantial superior como el inferior.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias.
21 São pois as cidades da extremidade da tribo dos filhos de Judá até ao termo de Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
Las ciudades para la tribu de Judá en el extremo sur, en la frontera con Edom: Cabzeel, Edar, Jagur,
22 E Kina, e Dimona, e Adada,
Quiná, Dimoná, Adadá,
23 E Kedes, e Hasor, e Itnan,
Cedes, Jazor, Itnán,
24 Zif, e Telem, e Bealoth,
Zif, Telén, Bealot,
25 E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
Jazor-jadatá, Queriot-Jezrón (o Jazor),
26 Aman, e Sema, e Molada,
Amán, Semá, Moladá,
27 E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
Jazar-Gadá, Hesmón, Bet-pelet,
28 E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
Jazar-súal, Beerseba, Biziotiá,
30 E Eltolad, e Chesil, e Horma,
Eltolad, Quesil, Jormá,
31 E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
Siclag, Madmana, Sansaná,
32 E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
Lebaot, Sijín, Ayín, y Rimón, es decir, veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 Nas planícies: Esthaol, e Sora, e Asna,
Las ciudades de las estribaciones occidentales: Estaol, Zora, Asena,
34 E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
Zanoa, Enganín, Tapúaj, Enam,
35 Iarmuth, e Adullam, socho, e Azeka,
Jarmut, Adulán, Soco, Azeca,
36 E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
Sajarayin, Aditatin, Guederá, y Guederotayin, es decir, diez ciudades con sus aldeas.
37 Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
También: Zenán, Jadasá, Migdal-gad,
38 E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
Dileán, Mizpa, Joctel,
39 Lachis, e Boscath, e Eglon,
Laquis, Bocat, Eglón,
40 E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
Cabón, Lajmás, Quitlís,
41 E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
Guederot, Bet-dagón, Noamá, y Maceda, es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
42 Libna, e Ether, e Asan,
Además: Libná, Éter, Asán,
43 E Iphtah, e Asna, e Nezib,
Jifta, Asena, Nezib,
44 E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
Queilá, Aczib y Maresá. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron, e os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias:
Ecrón, con sus ciudades y aldeas,
46 Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda de Asdod, e as suas aldeias.
desde Ecrón hasta el mar las ciudades cercanas a Asdod y sus aldeas,
47 Asdod, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias; Gaza, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias, até ao rio do Egito: e o mar grande e o seu termo.
Asdod y sus ciudades con sus aldeas, y Gaza con sus ciudades y aldeas, hasta el Wadi de Egipto, y a lo largo de la costa del mar.
48 E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
En la región de las colinas: Samir, Jatir, Soco,
49 E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
Daná, Quiriat Saná (o Debir),
50 E Anab, Estemo, e Anim,
Anab, Estemoa, Anín,
51 E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
Gosén, Holón y Guiló. Es decir, once ciudades con sus aldeas.
También: Arab, Dumá, Esán,
53 E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
Yanún, Bet-tapúaj, Afecá,
54 E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
Humtá, Quiriat-arba (o Hebrón), y Sior. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
Además: Maón, Carmelo, Zif, Yutá,
56 E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
Jezrel, Jocdeán, Zanoa,
57 Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
Caín, Guibeá y Timná. Es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Beth-sur, e Gedor,
También: Jaljul, Betsur, Guedor,
59 E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
Marat, Beth Anot y Eltecón. Es decir, seis ciudades con sus aldeas.
60 Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
Además: Quiriat Baal (o Quiriat-Yearín) y Rabá. Es decir, dos ciudades con sus aldeas.
61 No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secacá,
62 E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
Nibsán, la Ciudad de la Sal, y Engadi. Es decir, seis ciudades con sus aldea.
63 Não puderam porém os filhos de Judá expelir os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até ao dia de hoje.
Sin embargo, la tribu de Judá no pudo expulsar a los jebuseos, los habitantes de Jerusalén, por lo que los jebuseos viven entre la tribu de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.