< Josué 15 >

1 E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, até ao termo de Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
2 E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
3 E sai para o sul, até à subida de Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
4 E passa Asmon, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
5 O termo porém para o oriente será o mar salgado, até à extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
6 E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até à pedra de Bohan, filho de Ruben
A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
7 Subirá mais este termo a Debir desde o vale de Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está à subida de Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até às águas de En-Semes: e as suas saídas estarão da banda de En-Rogel.
Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
8 E este termo passará pelo vale do filho de Hinnom, da banda dos jebuseus do sul: esta é Jerusalém: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinnom para o ocidente, que está no fim do vale dos rephains da banda do norte
Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
9 Então este termo irá desde a altura do monte até à fonte das águas de Nephtoah; e sairá até às cidades do monte de Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
10 Então tornará este termo desde Baala para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
11 Sairá este termo mais ao lado de Ekron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saídas deste termo eram no mar
I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
12 Será porém o termo da banda do ocidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
13 Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pai de Enak; este é Hebron.
Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
14 E expeliu Caleb dali os três filhos de Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados de Enak.
I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
15 E dali subiu aos habitantes de Debir: e fôra de antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
16 E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
17 Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
18 E sucedeu que, vindo ela a ele o persuadiu que pedisse um campo a seu pai: e ela se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
19 E ela disse; Dá-me uma benção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
21 São pois as cidades da extremidade da tribo dos filhos de Judá até ao termo de Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
22 E Kina, e Dimona, e Adada,
I Cyna, i Dymona, i Adada;
23 E Kedes, e Hasor, e Itnan,
I Kades, i Hasor, i Jetnan;
24 Zif, e Telem, e Bealoth,
I Zyf, i Telem, i Balot;
25 E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
26 Aman, e Sema, e Molada,
Amam, i Sama, i Molada;
27 E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
28 E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
29 Baala, e Jim, e Ezem,
Baala, i Ijim, i Esem;
30 E Eltolad, e Chesil, e Horma,
I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
31 E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
32 E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
33 Nas planícies: Esthaol, e Sora, e Asna,
W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
34 E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
35 Iarmuth, e Adullam, socho, e Azeka,
Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
36 E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
37 Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
38 E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
I Delean, i Mesfa, i Jektel;
39 Lachis, e Boscath, e Eglon,
Lachys, i Bassekat, i Eglon;
40 E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
41 E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
42 Libna, e Ether, e Asan,
Labana, i Eter, i Asan;
43 E Iphtah, e Asna, e Nezib,
I Iftach, i Esna, i Nesyb;
44 E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
45 Ekron, e os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias:
Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
46 Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda de Asdod, e as suas aldeias.
Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
47 Asdod, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias; Gaza, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias, até ao rio do Egito: e o mar grande e o seu termo.
Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
48 E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
49 E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
50 E Anab, Estemo, e Anim,
I Anab, i Istemo, i Anim;
51 E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
52 Arab, e Duma, e Esan,
Arab, i Duma, i Esaan;
53 E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
54 E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
55 Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
56 E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
57 Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
58 Halhul, Beth-sur, e Gedor,
Halhul, Betsur i Giedor;
59 E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
60 Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
61 No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
62 E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
63 Não puderam porém os filhos de Judá expelir os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até ao dia de hoje.
Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.

< Josué 15 >