< Josué 15 >

1 E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, até ao termo de Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit: a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
2 E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.
3 E sai para o sul, até à subida de Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 E passa Asmon, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti: eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
5 O termo porém para o oriente será o mar salgado, até à extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis: et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.
6 E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até à pedra de Bohan, filho de Ruben
Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben:
7 Subirá mais este termo a Debir desde o vale de Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está à subida de Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até às águas de En-Semes: e as suas saídas estarão da banda de En-Rogel.
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur fons solis: et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.
8 E este termo passará pelo vale do filho de Hinnom, da banda dos jebuseus do sul: esta é Jerusalém: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinnom para o ocidente, que está no fim do vale dos rephains da banda do norte
Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem:
9 Então este termo irá desde a altura do monte até à fonte das águas de Nephtoah; e sairá até às cidades do monte de Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 Então tornará este termo desde Baala para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir: transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 Sairá este termo mais ao lado de Ekron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saídas deste termo eram no mar
Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
12 Será porém o termo da banda do ocidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
13 Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pai de Enak; este é Hebron.
Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 E expeliu Caleb dali os três filhos de Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados de Enak.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 E dali subiu aos habitantes de Debir: e fôra de antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 E sucedeu que, vindo ela a ele o persuadiu que pedisse um campo a seu pai: e ela se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.
19 E ela disse; Dá-me uma benção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: terram australem et arentem dedisti mihi; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.
21 São pois as cidades da extremidade da tribo dos filhos de Judá até ao termo de Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie: Cabseel et Eder et Jagur,
22 E Kina, e Dimona, e Adada,
et Cyna et Dimona et Adada,
23 E Kedes, e Hasor, e Itnan,
et Cades et Asor et Jethnam,
24 Zif, e Telem, e Bealoth,
Ziph et Telem et Baloth,
25 E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor;
26 Aman, e Sema, e Molada,
Amam, Sama, et Molada,
27 E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
29 Baala, e Jim, e Ezem,
et Baala et Jim et Esem,
30 E Eltolad, e Chesil, e Horma,
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.
33 Nas planícies: Esthaol, e Sora, e Asna,
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,
35 Iarmuth, e Adullam, socho, e Azeka,
et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quatuordecim, et villæ earum.
37 Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
Delean et Masepha et Jecthel,
39 Lachis, e Boscath, e Eglon,
Lachis et Bascath et Eglon,
40 E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
Chebbon et Leheman et Cethlis,
41 E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
42 Libna, e Ether, e Asan,
Labana et Ether et Asan,
43 E Iphtah, e Asna, e Nezib,
Jephtha et Esna et Nesib,
44 E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
45 Ekron, e os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias:
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda de Asdod, e as suas aldeias.
Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.
47 Asdod, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias; Gaza, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias, até ao rio do Egito: e o mar grande e o seu termo.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.
48 E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
Et in monte: Samir et Jether et Socoth
49 E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
50 E Anab, Estemo, e Anim,
Anab et Istemo et Anim,
51 E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
52 Arab, e Duma, e Esan,
Arab et Ruma et Esaan,
53 E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
et Janum et Beththaphua et Apheca,
54 E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
55 Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
Maon et Carmel et Ziph et Jota,
56 E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
Jezraël et Jucadam et Zanoë,
57 Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villæ earum.
58 Halhul, Beth-sur, e Gedor,
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
60 Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
61 No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
62 E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
63 Não puderam porém os filhos de Judá expelir os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até ao dia de hoje.
Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere: habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.

< Josué 15 >