< Josué 15 >

1 E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, até ao termo de Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
2 E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
3 E sai para o sul, até à subida de Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
And it went out to the south side to Maaleh–acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh–barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
4 E passa Asmon, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
5 O termo porém para o oriente será o mar salgado, até à extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
6 E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até à pedra de Bohan, filho de Ruben
And the border went up to Beth–hogla, and passed along by the north of Beth–arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
7 Subirá mais este termo a Debir desde o vale de Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está à subida de Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até às águas de En-Semes: e as suas saídas estarão da banda de En-Rogel.
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En–shemesh, and the goings out thereof were at En–rogel:
8 E este termo passará pelo vale do filho de Hinnom, da banda dos jebuseus do sul: esta é Jerusalém: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinnom para o ocidente, que está no fim do vale dos rephains da banda do norte
And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
9 Então este termo irá desde a altura do monte até à fonte das águas de Nephtoah; e sairá até às cidades do monte de Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath–jearim:
10 Então tornará este termo desde Baala para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth–shemesh, and passed on to Timnah:
11 Sairá este termo mais ao lado de Ekron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saídas deste termo eram no mar
And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 Será porém o termo da banda do ocidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
13 Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pai de Enak; este é Hebron.
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of Yhwh to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
14 E expeliu Caleb dali os três filhos de Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados de Enak.
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 E dali subiu aos habitantes de Debir: e fôra de antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath–sepher.
16 E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
And Caleb said, He that smiteth Kirjath–sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
17 Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 E sucedeu que, vindo ela a ele o persuadiu que pedisse um campo a seu pai: e ela se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her donkey; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
19 E ela disse; Dá-me uma benção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 São pois as cidades da extremidade da tribo dos filhos de Judá até ao termo de Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 E Kina, e Dimona, e Adada,
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 E Kedes, e Hasor, e Itnan,
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Zif, e Telem, e Bealoth,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
26 Aman, e Sema, e Molada,
Amam, and Shema, and Moladah,
27 E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
And Hazar–gaddah, and Heshmon, and Beth–palet,
28 E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
And Hazar–shual, and Beer–sheba, and Bizjothjah,
29 Baala, e Jim, e Ezem,
Baalah, and Iim, and Azem,
30 E Eltolad, e Chesil, e Horma,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
33 Nas planícies: Esthaol, e Sora, e Asna,
And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
And Zanoah, and En–gannim, Tappuah, and Enam,
35 Iarmuth, e Adullam, socho, e Azeka,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
37 Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
Zenan, and Hadashah, and Migdal–gad,
38 E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Lachis, e Boscath, e Eglon,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
And Gederoth, Beth–dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
42 Libna, e Ether, e Asan,
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 E Iphtah, e Asna, e Nezib,
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
45 Ekron, e os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias:
Ekron, with her towns and her villages:
46 Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda de Asdod, e as suas aldeias.
From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
47 Asdod, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias; Gaza, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias, até ao rio do Egito: e o mar grande e o seu termo.
Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
48 E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
And Dannah, and Kirjath–sannah, which is Debir,
50 E Anab, Estemo, e Anim,
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
52 Arab, e Duma, e Esan,
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
And Janum, and Beth–tappuah, and Aphekah,
54 E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
And Humtah, and Kirjath–arba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
55 Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
58 Halhul, Beth-sur, e Gedor,
Halhul, Beth–zur, and Gedor,
59 E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
And Maarath, and Beth–anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
60 Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
Kirjath–baal, which is Kirjath–jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
61 No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
In the wilderness, Beth–arabah, Middin, and Secacah,
62 E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
And Nibshan, and the city of Salt, and En–gedi; six cities with their villages.
63 Não puderam porém os filhos de Judá expelir os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até ao dia de hoje.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.

< Josué 15 >