< Josué 15 >
1 E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, até ao termo de Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
2 E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
3 E sai para o sul, até à subida de Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
4 E passa Asmon, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
5 O termo porém para o oriente será o mar salgado, até à extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
6 E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até à pedra de Bohan, filho de Ruben
Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
7 Subirá mais este termo a Debir desde o vale de Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está à subida de Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até às águas de En-Semes: e as suas saídas estarão da banda de En-Rogel.
Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
8 E este termo passará pelo vale do filho de Hinnom, da banda dos jebuseus do sul: esta é Jerusalém: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinnom para o ocidente, que está no fim do vale dos rephains da banda do norte
Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
9 Então este termo irá desde a altura do monte até à fonte das águas de Nephtoah; e sairá até às cidades do monte de Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
10 Então tornará este termo desde Baala para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
11 Sairá este termo mais ao lado de Ekron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saídas deste termo eram no mar
Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
12 Será porém o termo da banda do ocidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
13 Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pai de Enak; este é Hebron.
Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
14 E expeliu Caleb dali os três filhos de Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados de Enak.
Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
15 E dali subiu aos habitantes de Debir: e fôra de antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
16 E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
Tada reče Kaleb: “Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu.”
17 Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
18 E sucedeu que, vindo ela a ele o persuadiu que pedisse um campo a seu pai: e ela se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: “Šta hoćeš?”
19 E ela disse; Dá-me uma benção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
Ona odgovori: “Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode.” I on joj dade Gornje i Donje izvore.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
21 São pois as cidades da extremidade da tribo dos filhos de Judá até ao termo de Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
22 E Kina, e Dimona, e Adada,
Kina, Dimona, Adada;
23 E Kedes, e Hasor, e Itnan,
Kedeš, Hasor Jitnan;
24 Zif, e Telem, e Bealoth,
Zif, Telem, Bealot;
25 E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
26 Aman, e Sema, e Molada,
Amam, Šema, Molada;
27 E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
28 E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
30 E Eltolad, e Chesil, e Horma,
Eltolad, Kesil, Horma;
31 E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
Siklag, Madmana, Sansana;
32 E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
33 Nas planícies: Esthaol, e Sora, e Asna,
U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
34 E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
35 Iarmuth, e Adullam, socho, e Azeka,
Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
36 E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
37 Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
38 E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
Dilean, Hamispe, Jokteel;
39 Lachis, e Boscath, e Eglon,
Lakiš, Boskat, Eglon;
40 E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
Kabon, Lahmas, Kitliš;
41 E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
42 Libna, e Ether, e Asan,
Libna, Eter, Ašan;
43 E Iphtah, e Asna, e Nezib,
Jiftah, Ašna, Nesib;
44 E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
45 Ekron, e os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias:
Ekron s naseljima i selima njegovim;
46 Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda de Asdod, e as suas aldeias.
od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
47 Asdod, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias; Gaza, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias, até ao rio do Egito: e o mar grande e o seu termo.
Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
48 E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
49 E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
50 E Anab, Estemo, e Anim,
Anab, Eštemoa, Anim;
51 E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
53 E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
54 E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
55 Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
Maon, Karmel, Zif, Juta;
56 E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
57 Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
58 Halhul, Beth-sur, e Gedor,
Halhul, Bet-Sur, Gedor;
59 E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
60 Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
61 No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
62 E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
63 Não puderam porém os filhos de Judá expelir os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até ao dia de hoje.
A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.