< Josué 12 >

1 Estes pois são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuiram a sua terra de além do Jordão ao nascente do sol: desde o ribeiro de Arnon, até ao monte de Hermon, e toda a planície do oriente.
Basi hawa ndio wafalme wa nchi, ambao watu wa Israeli walishindwa. Waisraeli walichukua miliki ya nchi katika upande wa mashariki mwa Yordani sehemu ambako jua huchomoza, kutoka bonde la Mto Arnoni hadi Mlima Hermoni, na nchi yote ya Araba kuelekea kusini.
2 Sehon, rei dos amorreus, que habitava em Hesbon e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnon, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gilead, e até ao ribeiro de Jabbok, o termo dos filhos de Ammon;
Sihoni, mfalme wa Waamori, aliishi katika Heshiboni. Alitawala kutoka Aroeri, ambayo iko juu ya bonde la Arnoni kutoka katikati ya bonde, na nusu ya Geleadi kushuka mpaka Mto Yaboki katika mpaka wa Waamori.
3 E desde a campina até ao mar de Cinneroth para o oriente, e até ao mar da campina, o mar salgado para o oriente, pelo caminho de Beth-jesimoth: e desde o sul abaixo de Asdoth-Pisga.
Sihoni pia alitawala juu ya Araba mpaka Bahari ya Kinerethi, kwenda mashariki, kuelekea Bahari ya Araba (Bahari ya Chumvi) upande wa mashariki, hadi huko Bethi Yeshimothi na upande wa kusini, kuelekea chini ya miteremko wa Mlima Pisiga.
4 Como também o termo de Og, rei de Basan, que era do resto dos gigantes, e que habitava em Astaroth e em Edrei;
Ogu, mfalme wa Bashani, mmoja kati ya mabaki ya Rephaimu, aliyeishi huko Shatarothi na Edrei.
5 E senhoreava no monte Hermon, e em Salcha, e em toda a Basan, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gilead, termo de Sehon, rei de Hesbon.
Alitawala juu ya Mlima Hermoni, Saleka, na Bahani yote, hadi mpaka wa watu wa Geshuri na Wamakathi, na nusu ya Gleadi, hadi kufika mpaka wa Sihohi, mfalme wa Heshboni.
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel feriram: e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manasseh em possessão.
Musa mtumishi wa Yahweh, na watu wa Israeli walikuwa wamewashinda, na Musa mtumishi wa Yahweh aliwapa nchi kama mali ya Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila la Manase.
7 E estes são os reis da terra aos quais feriu Josué e os filhos de Israel de aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-gad, no vale do líbano, até ao monte calvo, que sobe a Seir: e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões;
Hawa ndio wafalme wa nchi ambayo Yoshua na watu wa Israeli waliwashinda katika upande wa magharibi mwa mto Yordani, kutoka Baali Gadi katika bonde karibu na Lebanoni hadi Mlima Halaki karibu na Edom. Yoshua aliyapa nchi makabila ya Israeli ili yaimiliki.
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o Cananeo, o pherezeu, o heveu, e o jebuseu.
Aliwapa nchi ya milima, tambarare, Araba, sehemu za milima, nyika na Negevu, nchi ya Wahiti, Waamori, Wakanaani, Waperizi, Wahivi, na Wayebusi.
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Bethel, outro;
Wafalme hawa walikuwa ni mfalme wa Yeriko, mfalme wa Ai iliyo karibu na Betheli,
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebron, outro;
mfalme wa Yerusalemu, mfalme wa Enaimu,
11 O rei de Jarmuth, outro; o rei de Lachis, outro;
mfalme wa Yarmuthi, mfalme wa Lakishi,
12 O rei de Eglon, outro; o rei de Geser, outro;
mfalme wa Egloni, mfalme wa Gezeri,
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
mfalme wa Debiri, mfalme wa Gederi,
14 O rei de Horma, outro; o rei de Harad, outro;
mfalme wa Horima, mfalme wa Aradi,
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adullam, outro;
mfalme wa Libna, mfalme wa Adula,
16 O rei de Makeda, outro; o rei de Bethel, outro;
mfalme wa Makeda, mfalme wa Betheli,
17 O rei de Tappuah, outro; o rei de Hepher, outro;
mfalme wa Tapua, mfalme wa Heferi,
18 O rei de Aphek, outro; o rei de Lassaron, outro;
mfalme wa Afeki, mfalme wa Lasharoni,
19 O rei de Madon, outro; o rei de Hazor, outro;
mfalme wa Madoni, mfalme wa Hazori,
20 O rei de Simron-meron, outro; o rei de Achsaph, outro;
mfalme wa Shimroni - Meroni, mfalme wa Akshafu.
21 O rei de Taanach, outro; o rei de Megiddo, outro;
mfalme wa Taanaki, mfalme wa Megido,
22 O rei de Kedes, outro; o rei de Jokneam do Carmel, outro;
mfalme wa Kedeshi, mfalme wa Jokineamu katika Karmeli,
23 O rei de Dor em Nafath-dor, outro; o rei das nações em Gilgal, outro;
mfalme wa Dori katika Nafutali Dori, mfalme Goyimu katika Giligali, na
24 O rei de Tirza, outro: trinta e um reis por todos.
mfalme Tiriza. Hesabu ya wafalme ilikuwa ni thelathini na moja kwa ujumla wake.

< Josué 12 >