< Josué 12 >

1 Estes pois são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuiram a sua terra de além do Jordão ao nascente do sol: desde o ribeiro de Arnon, até ao monte de Hermon, e toda a planície do oriente.
Suivent les rois du pays vaincus par les enfants d'Israël qui conquirent leur pays au delà du Jourdain du côté du soleil levant depuis la rivière d'Arnon jusqu'au mont Hermon, et toute la plaine orientale:
2 Sehon, rei dos amorreus, que habitava em Hesbon e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnon, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gilead, e até ao ribeiro de Jabbok, o termo dos filhos de Ammon;
Sihon, Roi des Amoréens résidant à Hesbon, dont l'autorité s'étendait depuis Aroër sur les bords de l'Arnon à partir du milieu du ravin et sur la moitié de Galaad jusqu'à la rivière de Jabboc, frontière des Ammonites,
3 E desde a campina até ao mar de Cinneroth para o oriente, e até ao mar da campina, o mar salgado para o oriente, pelo caminho de Beth-jesimoth: e desde o sul abaixo de Asdoth-Pisga.
et sur la partie orientale de la plaine d'un côté jusqu'au lac de Kinnéroth, de l'autre jusqu'à la Mer de la plaine, la Mer Salée à l'orient vers Beth-Jesimoth, et au midi au pied des versants du Pisga.
4 Como também o termo de Og, rei de Basan, que era do resto dos gigantes, e que habitava em Astaroth e em Edrei;
[Ils conquirent] aussi les États de Og, Roi de Basan, l'un des restes des Rephaïms, qui résidait à Astaroth et à Edreï.
5 E senhoreava no monte Hermon, e em Salcha, e em toda a Basan, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gilead, termo de Sehon, rei de Hesbon.
Et il avait sous sa domination la chaîne de l'Hermon et Salcha et tout Basan jusqu'à la frontière des Gessurites et des Maachatites, et la moitié de Galaad jusqu'aux confins de Sinon, Roi de Hesbon.
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel feriram: e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manasseh em possessão.
Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les défirent, et Moïse, serviteur de l'Éternel, donna cette contrée en propriété aux Rubénites et aux Gadites et à la demi-Tribu de Manassé.
7 E estes são os reis da terra aos quais feriu Josué e os filhos de Israel de aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-gad, no vale do líbano, até ao monte calvo, que sobe a Seir: e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões;
Suivent les rois du pays vaincus par Josué et les enfants d'Israël en deçà du Jourdain à l'occident depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la croupe nue qui monte vers Séir. Et Josué donna cette contrée aux Tribus d'Israël en propriété d'après leurs divisions,
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o Cananeo, o pherezeu, o heveu, e o jebuseu.
et la Montagne et le Pays-bas et la Plaine et les versants et le Désert et le Midi, les pays des Héthiens, des Amoréens et des Cananéens et des Périzzites, des Hévites et des Jébusites.
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Bethel, outro;
Le Roi de Jéricho, un; le Roi d'Aï à côté de Béthel, un;
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebron, outro;
le Roi de Jérusalem, un; le Roi de Hébron, un;
11 O rei de Jarmuth, outro; o rei de Lachis, outro;
le Roi de Jarmuth, un; le Roi de Lachis, un;
12 O rei de Eglon, outro; o rei de Geser, outro;
le Roi de Eglon, un; le Roi de Gézer, un;
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
le Roi de Debir, un; le Roi de Géder, un;
14 O rei de Horma, outro; o rei de Harad, outro;
le Roi de Horma, un; le Roi de Arad, un;
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adullam, outro;
le Roi de Libna, un; le Roi de Adullam, un;
16 O rei de Makeda, outro; o rei de Bethel, outro;
le Roi de Makkéda, un; le Roi de Béthel, un;
17 O rei de Tappuah, outro; o rei de Hepher, outro;
le Roi de Thappuah, un; le Roi de Hépher, un;
18 O rei de Aphek, outro; o rei de Lassaron, outro;
le Roi de Aphek, un; le Roi de Lassaron, un;
19 O rei de Madon, outro; o rei de Hazor, outro;
le Roi de Madon, un; le Roi de Hatsor, un;
20 O rei de Simron-meron, outro; o rei de Achsaph, outro;
le Roi de Simron-Meron, un; le Roi de Achsaph, un;
21 O rei de Taanach, outro; o rei de Megiddo, outro;
le Roi de Thaanach, un; le Roi de Megiddo, un;
22 O rei de Kedes, outro; o rei de Jokneam do Carmel, outro;
le Roi de Kedès, un; le Roi de Jockneam au Carmel, un;
23 O rei de Dor em Nafath-dor, outro; o rei das nações em Gilgal, outro;
le Roi de Dor, aux hauteurs de Dor, un; le Roi des Gentils à Guilgal, un;
24 O rei de Tirza, outro: trinta e um reis por todos.
le Roi de Thirtsa, un; total des Rois, trente-un.

< Josué 12 >