< Josué 12 >

1 Estes pois são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuiram a sua terra de além do Jordão ao nascente do sol: desde o ribeiro de Arnon, até ao monte de Hermon, e toda a planície do oriente.
Or ce sont ici les Rois du pays que les enfants d'Israël frappèrent, et dont ils possédèrent le pays au delà du Jourdain vers le soleil levant, depuis le torrent d'Arnon jusqu'à la montagne de Hermon, et toute la campagne vers l'Orient.
2 Sehon, rei dos amorreus, que habitava em Hesbon e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnon, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gilead, e até ao ribeiro de Jabbok, o termo dos filhos de Ammon;
[Savoir] Sihon, Roi des Amorrhéens, qui habitait à Hesbon, et qui dominait depuis Haroher qui [est] sur le bord du torrent d'Arnon, et [depuis] le milieu du torrent, et la moitié de Galaad, même jusqu'au torrent de Jabbok, qui est la frontière des enfants de Hammon;
3 E desde a campina até ao mar de Cinneroth para o oriente, e até ao mar da campina, o mar salgado para o oriente, pelo caminho de Beth-jesimoth: e desde o sul abaixo de Asdoth-Pisga.
Et [depuis] la campagne jusqu'à la mer de Kinnaroth vers l'Orient, et jusqu'à la mer de la campagne, qui est la mer salée, vers l'Orient, au chemin de Beth-jesimoth; et depuis le Midi au dessous d'Asdoth de Pisga.
4 Como também o termo de Og, rei de Basan, que era do resto dos gigantes, e que habitava em Astaroth e em Edrei;
Et les contrées de Hog, Roi de Basan, qui était du reste des Réphaïms, [et] qui habitait à Hastaroth et à Edréhi;
5 E senhoreava no monte Hermon, e em Salcha, e em toda a Basan, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gilead, termo de Sehon, rei de Hesbon.
Et qui dominait en la montagne de Hermon, et à Salca, et par tout Basan, jusqu'aux limites des Guésuriens et des Mahacathiens, et de la moitié de Galaad, frontière de Sihon, Roi de Hesbon.
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel feriram: e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manasseh em possessão.
Moïse serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse serviteur de l'Eternel en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la moitié de la Tribu de Manassé.
7 E estes são os reis da terra aos quais feriu Josué e os filhos de Israel de aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-gad, no vale do líbano, até ao monte calvo, que sobe a Seir: e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões;
Et ce sont ici les Rois du pays que Josué et les enfants d'Israël frappèrent au deçà du Jourdain vers l'Occident, depuis Bahal-Gad, en la campagne du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui monte vers Séhir, et que Josué donna aux Tribus d'Israël en possession, selon leurs portions;
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o Cananeo, o pherezeu, o heveu, e o jebuseu.
[Pays consistant] en montagnes, et en plaines, et en campagnes, et en collines, et en [pays] de désert et de Midi; les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens, et les Jébusiens.
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Bethel, outro;
Un Roi de Jérico; un Roi de Haï, laquelle était à côté de Béthel;
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebron, outro;
Un Roi de Jérusalem; un Roi de Hébron;
11 O rei de Jarmuth, outro; o rei de Lachis, outro;
Un Roi de Jarmuth; un Roi de Lakis;
12 O rei de Eglon, outro; o rei de Geser, outro;
Un Roi d'Héglon; un Roi de Guézer;
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
Un Roi de Débir; un Roi de Guéder;
14 O rei de Horma, outro; o rei de Harad, outro;
Un Roi de Horma; un Roi de Harad;
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adullam, outro;
Un Roi de Libna; un Roi de Hadullam;
16 O rei de Makeda, outro; o rei de Bethel, outro;
Un Roi de Makkéda; un Roi de Béthel;
17 O rei de Tappuah, outro; o rei de Hepher, outro;
Un Roi de Tappuah; un Roi de Hépher;
18 O rei de Aphek, outro; o rei de Lassaron, outro;
Un Roi d'Aphek; un Roi de Saron;
19 O rei de Madon, outro; o rei de Hazor, outro;
Un Roi de Madon; un Roi de Hatsor;
20 O rei de Simron-meron, outro; o rei de Achsaph, outro;
Un Roi de Simron-Meron; un Roi d'Acsaph;
21 O rei de Taanach, outro; o rei de Megiddo, outro;
Un Roi de Tahanac; un Roi de Meguiddo;
22 O rei de Kedes, outro; o rei de Jokneam do Carmel, outro;
Un Roi de Kédès; un Roi de Joknéham de Carmel;
23 O rei de Dor em Nafath-dor, outro; o rei das nações em Gilgal, outro;
Un Roi de Dor, près de Naphoth-Dor; un Roi de Gojim, près de Guilgal;
24 O rei de Tirza, outro: trinta e um reis por todos.
Un Roi de Tirtsa; en tout trente et un Rois.

< Josué 12 >