< João 5 >
1 Depois disto havia uma festa entre os judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
Depois disto houve uma festa dos judeus, e subiu Jesus para Jerusalém.
2 Ora em Jerusalém há, próximo à porta das ovelhas, um tanque, chamado em hebreu Bethesda, o qual tem cinco alpendres.
E há em Jerusalém à [porta] das ovelhas um tanque, que em hebraico se chama Betesda, que tem cinco entradas cobertas.
3 Neste jazia grande multidão de enfermos; cegos, mancos e ressecados, esperando o movimento das águas.
Nestes jazia grande multidão de enfermos, cegos, mancos, [e de corpo] ressecado«, aguardando o movimento da água.
4 Porque um anjo descia em certo tempo ao tanque, e agitava a água; e o primeiro que ali descia, depois do movimento da água, sarava de qualquer enfermidade que tivesse.
Porque um anjo descia de vez em quando ao tanque, e agitava a água; e o primeiro que descia nele, depois do movimento da água, sarava de qualquer enfermidade que tivesse.»
5 E estava ali um certo homem que, havia trinta e oito anos, se achava enfermo.
E estava ali um certo homem, que havia trinta e oito anos que estava enfermo.
6 E Jesus, vendo este deitado, e, sabendo que estava neste estado havia muito tempo, disse-lhe: Queres ficar são?
Vendo Jesus a este deitado, e sabendo, que já havia muito tempo que [ali] jazia, disse-lhe: Queres sarar?
7 O enfermo respondeu-lhe: Senhor, não tenho homem algum que, quando a água é agitada, me meta no tanque; mas, enquanto eu vou, desce outro adiante de mim.
Respondeu-lhe o enfermo: Senhor, não tenho homem algum para que, quando a água se agita, me ponha no tanque; e enquanto eu venho, outro desce antes de mim.
8 Jesus disse-lhe: Levanta-te, toma a tua cama, e anda.
Disse-lhe Jesus: Levanta-te, toma teu leito, e anda.
9 Logo aquele homem ficou são; e tomou a sua cama, e partiu. E aquele dia era sábado.
E logo aquele homem sarou; e tomou seu leito, e andou. E era Sábado aquele dia.
10 Depois os judeus disseram àquele que tinha sido curado: É sábado, não te é lícito levar a cama.
Disseram pois os judeus para aquele que fora curado: É Sábado, não te é lícito levar o leito.
11 Ele respondeu-lhes: aquele que me curou, esse disse: Toma a tua cama, e anda.
Respondeu-lhes ele: Aquele que me curou, esse me disse: Toma teu leito, e anda.
12 Perguntaram-lhe pois: Quem é o homem que te disse: Toma a tua cama, e anda?
Perguntaram-lhe pois: Quem é o homem que te disse: Toma teu leito e anda?
13 E o que fôra curado não sabia quem era; porque Jesus se havia retirado, porquanto naquele lugar havia grande multidão.
E o que fora curado, não sabia quem [o] era, porque Jesus se havia retirado, porque naquele lugar havia uma [grande] multidão.
14 Depois Jesus encontrou-o no templo, e disse-lhe: Eis que já estás são; não peques mais, para que te não suceda alguma coisa pior.
Depois Jesus achou-o no Templo, e disse-lhe: Eis que já estás são; não peques mais, para que não te suceda alguma coisa pior.
15 E aquele homem foi, e anunciou aos judeus que Jesus era o que o curara.
Aquele homem foi anunciar aos judeus que Jesus era o que o curara.
16 E por isso os judeus perseguiram a Jesus, e procuravam mata-lo; porque fazia estas coisas no sábado.
E por isso os judeus perseguiam Jesus, porque ele fazia estas coisas no sábado.
17 E Jesus lhes respondeu: Meu Pai obra até agora, e eu obro também.
E Jesus lhes respondeu: Meu Pai até agora trabalha, e eu [também] trabalho.
18 Por isso pois os judeus ainda mais procuravam mata-lo, porque não só quebrantava o sábado, mas também dizia que Deus era seu próprio pai, fazendo-se igual a Deus.
Por isto ainda mais procuravam os Judeus matá-lo, porque não só quebrava o sábado, mas também dizia que Deus era seu próprio Pai, fazendo-se igual a Deus.
19 Mas Jesus respondeu, e disse-lhes: Na verdade, na verdade vos digo que o Filho por si mesmo não pode fazer coisa alguma, se o não vir fazer ao Pai; porque tudo quanto ele faz o Filho o faz igualmente.
Respondeu pois Jesus, e disse-lhes: Em verdade, em verdade vos digo, que não pode o Filho fazer coisa alguma de si mesmo, a não ser aquilo que ele veja o Pai fazer; porque todas as coisas que ele faz, semelhantemente o Filho também as faz.
20 Porque o Pai ama o Filho, e mostra-lhe todas as coisas que faz; e ele lhe mostrará maiores obras do que estas, para que vos maravilheis.
Porque o Pai ama ao Filho, e todas as coisas que faz lhe mostra; e maiores obras que estas lhe mostrará, para que vós vos maravilheis.
21 Porque, como o Pai resuscita os mortos, e os vivifica, assim também o Filho vivifica aqueles que quer.
Porque como o Pai aos mortos ressuscita e vivifica, assim também o Filho aos que quer vivifica.
22 Porque também o Pai a ninguém julga, mas deu ao Filho todo o juízo;
Porque também o Pai a ninguém julga, mas todo o juízo deu ao Filho,
23 Para que todos honrem o Filho, como honram o Pai. Quem não honra o Filho, não honra o Pai que o enviou.
Para que todos honrem ao Filho, como honram ao Pai. Quem não honra ao Filho, não honra ao Pai que o enviou.
24 Na verdade, na verdade vos digo que quem ouve a minha palavra, e crê naquele que me enviou, tem a vida eterna, e não entrará em condenação, mas passou da morte para a vida (aiōnios )
Em verdade, em verdade vos digo, que quem ouve minha palavra, e crê ao que me enviou, tem vida eterna, e não virá em condenação, mas passou da morte para a vida. (aiōnios )
25 Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora, e agora é, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
Em verdade, em verdade vos digo, que a hora vem, e agora é, quando os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e aos que ao ouvirem, viverão.
26 Porque, como o Pai tem a vida em si mesmo, assim deu também ao Filho ter a vida em si mesmo.
Porque como o Pai tem vida em si mesmo, assim deu também ao Filho que tivesse vida em si mesmo.
27 E deu-lhe o poder de exercer o juízo, porque é o Filho do homem.
E deu-lhe poder, para fazer juízo, porque é o Filho do homem.
28 Não vos maravilheis disto; porque vem a hora em que todos os que estão nos sepulcros ouvirão a sua voz.
Não vos maravilheis disto; porque a hora vem, em que todos os que estão nos sepulcros ouvirão sua voz.
29 E os que fizeram o bem sairão para a ressurreição da vida; e os que fizeram o mal para a ressurreição da condenação.
E sairão os que fizeram bem, para a ressurreição de vida; e os que fizeram mal, à ressurreição de condenação.
30 Eu não posso de mim mesmo fazer coisa alguma: como ouço, assim julgo; e o meu juízo é justo, porque não busco a minha vontade, mas a vontade do Pai que me enviou.
Não posso eu de mim mesmo fazer alguma coisa. Como ouço, [assim] julgo; e meu juízo é justo; porque não busco minha vontade, mas a vontade do Pai que me enviou.
31 Se eu testifico de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro.
Se eu testemunho de mim mesmo, meu testemunho não é verdadeiro.
32 Há outro que testifica de mim, e sei que o testemunho que ele dá de mim é verdadeiro.
Outro há que testemunha de mim, e sei que o testemunho, que testemunha de mim, é verdadeiro.
33 Vós mandastes a João, e ele deu testemunho da verdade.
Vós enviastes [mensageiros] a João, e ele deu testemunho à verdade.
34 Eu, porém, não recebo testemunho de homem; mas digo isto, para que vos salveis.
Porém eu não recebo testemunho humano; mas digo isto para que sejais salvos.
35 Ele era a candeia ardente e resplandecente; e vós quizestes alegrar-vos por um pouco de tempo com a sua luz.
Ele era uma lâmpada ardente e brilhante; e vós quisestes por um pouco de tempo alegrar em sua luz.
36 Mas eu tenho maior testemunho do que o de João; porque as obras que o Pai me deu que cumprisse, as mesmas obras que eu faço, testificam de mim, que o Pai me enviou.
Mas eu tenho maior testemunho que [o] de João; porque as obras que o Pai me deu que cumprisse, as mesmas obras que eu faço, testemunham de mim que o Pai me enviou.
37 E o Pai, que me enviou, ele mesmo testificou de mim. Vós nunca ouvistes a sua voz, nem vistes o seu parecer;
E o Pai que me enviou, ele mesmo testemunhou de mim. Nunca ouvistes sua voz, nem vistes sua aparência.
38 E a sua palavra não permanece em vós; porque naquele que ele enviou não credes vós
E não tendes sua palavra permanecendo em vós; porque ao que ele enviou, a esse vós não credes.
39 Examinai as escrituras; porque vós cuidais ter nelas a vida eterna, e são elas que de mim testificam. (aiōnios )
Investigai as Escrituras; porque vós pensais que nelas tendes a vida eterna, e elas são as que de mim testemunham. (aiōnios )
40 E não quereis vir a mim para terdes vida.
E não quereis vir a mim, para que tenhais vida.
41 Eu não recebo a honra dos homens;
Não recebo honra humana.
42 Mas bem vos conheço, que não tendes em vós o amor de Deus.
Mas eu bem vos conheço que não tendes o amor de Deus em vós mesmos.
43 Eu vim em nome de meu Pai, e não me aceitais; se outro vier em seu próprio nome, a esse aceitareis.
Eu vim em nome de meu Pai, e vós não me aceitais; se outro vier em seu próprio nome, a esse aceitareis.
44 Como podeis vós crer, recebendo honra uns dos outros, e não buscando a honra que vem só de Deus?
Como podeis vós crer, [se] tomais honra uns dos outros, e não buscais a honra que [vem] somente de Deus?
45 Não cuideis que eu vos hei de acusar para com o Pai. há um que vos acusa, Moisés, em quem vós esperais.
Não penseis que eu vos tenha de acusar para com o Pai; o que vos acusa é Moisés, em quem vós esperais.
46 Porque, se vós cresseis em Moisés, crerieis em mim; porque de mim escreveu ele.
Porque se vós crêsseis em Moisés, [também] a mim me creríeis; porque de mim ele escreveu.
47 Porém, se não credes nos seus escritos, como crereis nas minhas palavras?
Mas se não credes em seus escritos, como crereis em minhas palavras?