< João 2 >
1 E, ao terceiro dia, fizeram-se umas bodas em Caná da Galiléia: e estava ali a mãe de Jesus.
Y al tercer día se hicieron unas bodas en Caná de Galilea; y estaba allí la madre de Jesús.
2 E foi também convidado Jesus e os seus discípulos para as bodas.
Y fue también llamado Jesús y sus discípulos a las bodas.
3 E, faltando o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Não tem vinho.
Y faltando el vino, la madre de Jesús le dijo: Vino no tienen.
4 Disse-lhe Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? ainda não é chegada a minha hora.
Y le dice Jesús: ¿Qué tengo yo contigo, mujer? Aún no ha venido mi hora.
5 Sua mãe disse aos serventes: Fazei tudo quanto ele vos disser.
Su madre dice a los que servían: Haced todo lo que os dijere.
6 E estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeus, e em cada uma cabiam dois ou três almudes.
Y estaban allí seis tinajuelas de piedra para agua, conforme a la purificación de los judíos, que cabían en cada una dos o tres cántaros.
7 Disse-lhes Jesus: Enchei d'água essas talhas. E encheram-nas até cima.
Les dice Jesús: Llenad estas tinajuelas de agua. Y las llenaron hasta arriba.
8 E disse-lhes: tirai agora, e levai ao mestre-sala. E levaram.
Y les dice: Sacad ahora, y presentad al maestresala. Y le presentaron.
9 E, logo que o mestre-sala provou a água feita vinho (não sabendo de onde viera, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a agua), chamou o mestre-sala ao esposo,
Y cuando el maestresala gustó el agua hecha vino, que no sabía de dónde era; (mas los que servían, lo sabían, quienes habían sacado el agua), el maestresala llama al esposo,
10 E disse-lhe: Todo o homem põe primeiro o vinho bom, e, quando já tem bebido bem, então o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.
Y le dice: Todo hombre pone primero el buen vino, y cuando ya están satisfechos, entonces lo que es peor; mas tú has guardado el buen vino hasta ahora.
11 Jesus principiou assim os seus sinais em Caná da Galiléia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
Este principio de los señales hizo el Señor en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él.
12 Depois disto desceu a Cafarnaum, ele, e sua mãe, e seus irmãos, e seus discípulos, e ficaram ali não muitos dias.
Después de esto descendió a Capernaum, él, su madre, y sus hermanos, y sus discípulos; y estuvieron allí no muchos días.
13 E estava próxima a pascoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
Y estaba cerca la Pascua de los judíos; y subió Jesús a Jerusalén.
14 E achou no templo os que vendiam bois, e ovelhas, e pombos, e os cambiadores assentados.
Y halló en el Templo a los que vendían bueyes, y ovejas, y palomas, y a los cambiadores de dinero sentados.
15 E, feito um açoite de cordeis, lançou todos fora do templo, também os bois e ovelhas; e espalhou o dinheiro dos cambiadores, e derribou as mesas;
Y hecho un azote de cuerdas, los echó a todos del Templo, y las ovejas, y los bueyes; y derramó los dineros de los cambiadores, y trastornó las mesas;
16 E disse aos que vendiam pombos: tirai daqui estes, e não façais da casa de meu Pai casa de venda.
y a los que vendían las palomas, dijo: Quitad de aquí esto; no hagáis la Casa de mi Padre casa de mercado.
17 E os seus discípulos lembraram-se de que está escrito: O zelo da tua casa me comeu.
Entonces se acordaron sus discípulos que está escrito: El celo de tu Casa me consumió.
18 Responderam pois os judeus, e disseram-lhe: Que sinal nos mostras para fazeres estas coisas?
Y los judíos respondieron, y le dijeron: ¿Qué señal nos muestras de que haces esto?
19 Jesus respondeu, e disse-lhes: derribai este templo, e em três dias o levantarei.
Respondió Jesús, y les dijo: Desatad este templo, y en tres días yo lo levantaré.
20 Disseram pois os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu o levantarás em três dias?
Dijeron luego los judíos: En cuarenta y seis años fue este templo edificado, ¿y tú en tres días lo levantarás?
21 Porém ele falava do templo do seu corpo.
Mas él hablaba del templo de su cuerpo.
22 Quando, pois, resuscitou dos mortos, os seus discípulos lembraram-se de que lhes havia dito isto e creram; na escritura, e na palavra que Jesus tinha dito.
Por tanto, cuando resucitó de los muertos, sus discípulos se acordaron que les había dicho esto; y creyeron a la Escritura, y a la palabra que Jesús había dicho.
23 E, estando ele em Jerusalém pela pascoa, no dia da festa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome.
Y estando en Jerusalén en la Pascua, en el día de la Fiesta, muchos creyeron en su nombre, viendo las señales que hacía.
24 Mas o mesmo Jesus não confiava neles, porque a todos conhecia,
Mas el mismo Jesús no se confiaba a sí mismo de ellos, porque él conocía a todos,
25 E não necessitava de que alguém testificasse do homem, porque ele bem sabia o que havia no homem.
y no tenía necesidad que alguien le diese testimonio del hombre; porque él sabía lo que había en el hombre.