< João 14 >

1 Não se turbe o vosso coração: credes em Deus, crede também em mim.
“Don’t let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; senão, eu vo-lo teria dito; vou preparar-vos lugar.
In my Father’s house are many homes. If it weren’t so, I would have told you. I am going to prepare a place for you.
3 E, se eu for, e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos levarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.
If I go and prepare a place for you, I will come again and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.
4 E já sabeis para onde vou, e sabeis o caminho.
You know where I go, and you know the way.”
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?
Thomas said to him, “Lord, we don’t know where you are going. How can we know the way?”
6 Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade e a vida. ninguém vem ao Pai, senão por mim.
Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me.
7 Se vós me conhecesseis a mim, também conhecerieis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.
If you had known me, you would have known my Father also. From now on, you know him and have seen him.”
8 Disse-lhe Felipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta.
Philip said to him, “Lord, show us the Father, and that will be enough for us.”
9 Disse-lhe Jesus: Estou há tanto tempo convosco, e não me tendes conhecido, Felipe? quem me vê a mim vê o Pai: e como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
Jesus said to him, “Have I been with you such a long time, and do you not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How do you say, ‘Show us the Father’?
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo não as digo de mim mesmo, mas o Pai, que está em mim, é quem faz as obras
Don’t you believe that I am in the Father, and the Father in me? The words that I tell you, I speak not from myself; but the Father who lives in me does his works.
11 Crêde-me que estou no Pai, e que o Pai está em mim: crêde-me, ao menos, por causa das mesmas obras.
Believe me that I am in the Father, and the Father in me; or else believe me for the very works’ sake.
12 Na verdade, na verdade vos digo que aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas; porque eu vou para meu Pai
Most certainly I tell you, he who believes in me, the works that I do, he will do also; and he will do greater works than these, because I am going to my Father.
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
Whatever you will ask in my name, I will do it, that the Father may be glorified in the Son.
14 Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
If you will ask anything in my name, I will do it.
15 Se me amais, guardai os meus mandamentos.
If you love me, keep my commandments.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que fique convosco para sempre: (aiōn g165)
I will pray to the Father, and he will give you another Counsellor, that he may be with you forever: (aiōn g165)
17 O espírito de verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem o conhece: mas vós o conheceis, porque habita convosco, e estará em vós.
the Spirit of truth, whom the world can’t receive, for it doesn’t see him and doesn’t know him. You know him, for he lives with you and will be in you.
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei para vós.
I will not leave you orphans. I will come to you.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, porém vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis.
Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
One who has my commandments and keeps them, that person is one who loves me. One who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him.”
22 Disse-lhe Judas (não o Iscariotes): Senhor, de onde vem que te as de manifestar a nós, e não ao mundo?
Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, what has happened that you are about to reveal yourself to us, and not to the world?”
23 Jesus respondeu, e disse-lhe: Se alguém me ama, guardará a minha palavra, e meu Pai o amará, e viremos para ele, e faremos nele morada.
Jesus answered him, “If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
24 Quem me não ama não guarda as minhas palavras; e a palavra que ouvistes não é minha, mas do Pai que me enviou.
He who doesn’t love me doesn’t keep my words. The word which you hear isn’t mine, but the Father’s who sent me.
25 Tenho-vos dito estas coisas, estando ainda convosco.
“I have said these things to you while still living with you.
26 Mas aquele Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto vos tenho dito.
But the Counsellor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things, and will remind you of all that I said to you.
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou: não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
Peace I leave with you. My peace I give to you; not as the world gives, I give to you. Don’t let your heart be troubled, neither let it be fearful.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou, e venho para vós. Se me amasseis, certamente exultarieis por ter dito: Vou para o Pai; porque meu Pai é maior do que eu.
You heard how I told you, ‘I am going away, and I will come back to you.’ If you loved me, you would have rejoiced because I said ‘I am going to my Father;’ for the Father is greater than I.
29 Eu vo-lo disse agora antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós acrediteis.
Now I have told you before it happens so that when it happens, you may believe.
30 Já não falarei muito convosco; porque já se aproxima o príncipe deste mundo, e nada tem em mim.
I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me.
31 Mas para que o mundo saiba que eu amo o Pai, e que faço como o Pai me mandou, levantai-vos, vamo-nos daqui.
But that the world may know that I love the Father, and as the Father commanded me, even so I do. Arise, let’s go from here.

< João 14 >