< Jó 9 >
1 Então Job respondeu, e disse:
Então Job respondeu, e disse:
2 Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 Se quizer contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
Se quizer contender com elle, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Ele é sábio de coração, e forte de forças: quem se endureceu contra ele, e teve paz?
Elle é sábio de coração, e forte de forças: quem se endureceu contra elle, e teve paz?
5 Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que as transtorna no seu furor.
Elle é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que as transtorna no seu furor.
6 O que remove a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
O que remove a terra do seu logar, e as suas columnas estremecem.
7 O que fala ao sol, e não sai, e sela as estrelas.
O que falla ao sol, e não sae, e sella as estrellas.
8 O que só estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
O que só estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 O que faz a Ursa, o Orion, e o Setestrello, e as recâmaras do sul.
O que faz a Ursa, o Orion, e o Setestrello, e as recamaras do sul.
10 O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar: e maravilhas tais que se não podem contar.
O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar: e maravilhas taes que se não podem contar.
11 Eis que passa por diante de mim, e não o vejo: e torna a passar perante mim, e não o sinto.
Eis que passa por diante de mim, e não o vejo: e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Eis que arrebata; quem lho fará restituir? quem lhe dirá: Que é o que fazes?
Eis que arrebata; quem lh'o fará restituir? quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 Deus não revogará a sua ira: debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
Deus não revogará a sua ira: debaixo d'elle se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 Quanto menos lhe responderia eu! ou escolheria diante dele as minhas palavras!
Quanto menos lhe responderia eu! ou escolheria diante d'elle as minhas palavras!
15 A quem, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia: antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
A quem, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia: antes ao meu Juiz pediria misericordia.
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
Ainda que chamasse, e elle me respondesse, nem por isso creria que désse ouvidos á minha voz.
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Nem me concede o respirar, antes me farta de amarguras.
Nem me concede o respirar, antes me farta d'amarguras.
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte: e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
Quanto ás forças, eis que elle é o forte: e, quanto ao juizo, quem me citará com elle?
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará: se for reto, então me declarará por perverso.
Se eu me justificar, a minha bocca me condemnará: se fôr recto, então me declarará por perverso.
21 Se for reto, não estimo a minha alma: deprezo a minha vida.
Se fôr recto, não estimo a minha alma: deprezo a minha vida.
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao reto e ao ímpio.
A coisa é esta; por isso eu digo que elle consome ao recto e ao impio.
23 Matando o açoite de repente, então se ri da prova dos inocentes.
Matando o açoite de repente, então se ri da prova dos innocentes.
24 A terra se entrega na mão do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes: se não é ele, quem é logo?
A terra se entrega na mão do impio; elle cobre o rosto dos juizes: se não é elle, quem é logo?
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio: fugiram, e nunca viram o bem.
E os meus dias são mais velozes do que um correio: fugiram, e nunca viram o bem.
26 Passam como navios veleiros: como águia que se lança à comida.
Passam como navios veleiros: como aguia que se lança á comida.
27 Se eu disser: Me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu rosto, e tomarei alento;
Se eu disser: Me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu rosto, e tomarei alento;
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que me não terás por inocente.
Receio todas as minhas dôres, porque bem sei que me não terás por innocente.
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
E, sendo eu impio, por que trabalharei em vão?
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
Ainda que me lave com agua de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 Ainda me submergirás no fosso, e os meus próprios vestidos me abominarão.
Ainda me submergirás no fosso, e os meus proprios vestidos me abominarão.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
Porque elle não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juizo.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
Não ha entre nós arbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
Tire elle a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Então falarei, e não o temerei; porque assim não estou comigo.
Então fallarei, e não o temerei; porque assim não estou comigo.