< 9 >

1 Então Job respondeu, e disse:
ויען איוב ויאמר׃
2 Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
3 Se quizer contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
4 Ele é sábio de coração, e forte de forças: quem se endureceu contra ele, e teve paz?
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
5 Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que as transtorna no seu furor.
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
6 O que remove a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
7 O que fala ao sol, e não sai, e sela as estrelas.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
8 O que só estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
9 O que faz a Ursa, o Orion, e o Setestrello, e as recâmaras do sul.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
10 O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar: e maravilhas tais que se não podem contar.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
11 Eis que passa por diante de mim, e não o vejo: e torna a passar perante mim, e não o sinto.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
12 Eis que arrebata; quem lho fará restituir? quem lhe dirá: Que é o que fazes?
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
13 Deus não revogará a sua ira: debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
14 Quanto menos lhe responderia eu! ou escolheria diante dele as minhas palavras!
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
15 A quem, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia: antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
18 Nem me concede o respirar, antes me farta de amarguras.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte: e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará: se for reto, então me declarará por perverso.
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
21 Se for reto, não estimo a minha alma: deprezo a minha vida.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao reto e ao ímpio.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
23 Matando o açoite de repente, então se ri da prova dos inocentes.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
24 A terra se entrega na mão do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes: se não é ele, quem é logo?
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio: fugiram, e nunca viram o bem.
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
26 Passam como navios veleiros: como águia que se lança à comida.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
27 Se eu disser: Me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu rosto, e tomarei alento;
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que me não terás por inocente.
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
31 Ainda me submergirás no fosso, e os meus próprios vestidos me abominarão.
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
35 Então falarei, e não o temerei; porque assim não estou comigo.
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃

< 9 >