< 9 >

1 Então Job respondeu, e disse:
Then Job replied,
2 Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
“Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
3 Se quizer contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
4 Ele é sábio de coração, e forte de forças: quem se endureceu contra ele, e teve paz?
God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
5 Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que as transtorna no seu furor.
He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
6 O que remove a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
7 O que fala ao sol, e não sai, e sela as estrelas.
[Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
8 O que só estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
9 O que faz a Ursa, o Orion, e o Setestrello, e as recâmaras do sul.
He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
10 O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar: e maravilhas tais que se não podem contar.
Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
11 Eis que passa por diante de mim, e não o vejo: e torna a passar perante mim, e não o sinto.
He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
12 Eis que arrebata; quem lho fará restituir? quem lhe dirá: Que é o que fazes?
If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
13 Deus não revogará a sua ira: debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
14 Quanto menos lhe responderia eu! ou escolheria diante dele as minhas palavras!
“So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
15 A quem, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia: antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
18 Nem me concede o respirar, antes me farta de amarguras.
[It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte: e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará: se for reto, então me declarará por perverso.
Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
21 Se for reto, não estimo a minha alma: deprezo a minha vida.
“I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao reto e ao ímpio.
But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
23 Matando o açoite de repente, então se ri da prova dos inocentes.
When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
24 A terra se entrega na mão do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes: se não é ele, quem é logo?
God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio: fugiram, e nunca viram o bem.
“My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
26 Passam como navios veleiros: como águia que se lança à comida.
My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
27 Se eu disser: Me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu rosto, e tomarei alento;
If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que me não terás por inocente.
then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
31 Ainda me submergirás no fosso, e os meus próprios vestidos me abominarão.
he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
“God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
35 Então falarei, e não o temerei; porque assim não estou comigo.
If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”

< 9 >