< 8 >

1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Då svarade Bildad af Suah, och sade:
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
Huru länge vill du sådana tala, och låta dins muns tal hafva ett sådant högmod?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
Menar du, att Gud dömmer orätt; eller den Allsmägtige skall vrida rätten?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
Om dine söner hafva syndat för honom, så hafver han förkastat dem för deras missgernings skull.
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
Men om du i tid gifver dig in till Gud, och beder den Allsmägtiga;
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
Och om du äst ren och from, så varder han uppvakandes till dig, och varder åter upprättandes boningen för dina rättfärdighets skull;
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
Och der du tillförene hafver haft litet, skall det härefter ganska mycket förökas.
8 Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
Ty fråga de slägter, som i förtiden varit hafva, och tag dig före att fråga deras fäder;
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
Ty vi äre såsom i går komne, och vete intet; vårt lif är en skugge på jordene.
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
De skola lära dig, och säga dig det, och gifva sitt tal före utaf sitt hjerta.
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
Icke kan säfvet växa, utan det står i vätsko; eller gräs växa utan vatten.
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
Eljest, medan det än står i blomster, förr än det afhugget varder, förtorkas det, förr än man hö bergar.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
Så går allom dem som förgäta Gud, och de skrymtares hopp varder förtappadt;
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
Ty hans tröst blifver omintet, och hans hopp såsom ett dvergsnät.
15 Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
Han förlåter sig på sitt hus, och skall dock icke, bestå; han skall hålla sig derintill, och dock icke beständig blifva.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
Det grönskas väl förr än solen kommer, och qvistar växa uti dess örtagård;
17 As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
Dess säd står tjock vid källor, och dess hus på stenar.
18 Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
Men när han uppsluker honom af sitt rum, ställer han sig emot honom, såsom han kände honom intet.
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
Si, detta är fröjden i dess väsende; och annor växa upp igen af stoftet.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
Derföre, si, att Gud icke förkastar de goda, och icke uppehåller de ondas hand;
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
Tilldess din mun varder full med löje, och dine läppar fulle med fröjd.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Men de, som dig hata, skola komma på skam, och de ogudaktigas boning skall icke blifva beståndandes.

< 8 >