< Jó 8 >
1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
“¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
8 Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
“Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
(Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
“¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
15 Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
17 As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
18 Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
“He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.