< Jó 8 >
1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
“¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
8 Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
15 Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
17 As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
18 Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”