< 8 >

1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
Numquid Deus supplantat judicium? aut Omnipotens subvertit quod justum est?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus;
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
si mundus et rectus incesseris: statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ,
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
in tantum ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
8 Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
(hesterni quippe sumus, et ignoramus, quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
et ipsi docebunt te, loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit.
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia ejus.
15 Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
Innitetur super domum suam, et non stabit; fulciet eam, et non consurget.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
Humectus videtur antequam veniat sol, et in ortu suo germen ejus egredietur.
17 As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
Super acervum petrarum radices ejus densabuntur, et inter lapides commorabitur.
18 Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
Hæc est enim lætitia viæ ejus, ut rursum de terra alii germinentur.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
Deus non projiciet simplicem, nec porriget manum malignis,
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
donec impleatur risu os tuum, et labia tua jubilo.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Qui oderunt te induentur confusione, et tabernaculum impiorum non subsistet.

< 8 >