< 8 >

1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Allora prese a dire Bildad il Suchita:
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
8 Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
15 Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
17 As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
18 Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.

< 8 >