< 8 >

1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
8 Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben;
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
“Kann auch ein Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
15 Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
17 As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
18 Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen.”
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.

< 8 >