< 8 >

1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Then Bildad the Shuhite answered and said,
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
“How long will you say these things? How long will the words of your mouth be a mighty wind?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert righteousness?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
Your children have sinned against him; we know this, for he gave them into the hand of their sins.
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
But suppose you diligently sought God and presented your request to the Almighty.
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
If you are pure and upright, then he would surely stir himself on your behalf and restore you to your rightful place.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
Even though your beginning was small, still your final condition would be much greater.
8 Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
Please ask the former generations, and give your attention to what our ancestors learned.
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
(We were only born yesterday and know nothing because our days on earth are a shadow).
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
Will they not teach you and tell you? Will they not speak words from their hearts?
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
Can papyrus grow without a marsh? Can reeds grow without water?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
While they are still green and not cut down, they wither before any other plant.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
So also are the paths of all who forget God; the hope of the godless will perish.
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
His confidence will break apart, and his trust is as weak as a spider's web.
15 Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
He leans on his house, but it will not support him; he takes hold of it, but it does not stand.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
Under the sun he is green, and his shoots go out over his entire garden.
17 As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
His roots are wrapped about the heaps of stone; they look for good places among the rocks.
18 Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
But if this person is destroyed out of his place, then that place will deny him and say, 'I never saw you.'
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
See, this is the “joy” of such a person's behavior; other plants will sprout out of the same soil in his place.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
See, God will not cast away an innocent man; neither will he take the hand of evildoers.
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
He will yet fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Those who hate you will be clothed with shame; the tent of the wicked will be no more.”

< 8 >