< 8 >

1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
8 Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
[are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
[the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
15 Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
[is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
17 As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
18 Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
[those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.

< 8 >