< Jó 8 >
1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
How long wilt thou speak these things? And [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
Doth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
If thy children have sinned against him, And he hath delivered them into the hand of their transgression;
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
8 Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
(For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
Whilst it is yet in its greenness, [and] not cut down, It withereth before any [other] herb.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
Whose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider’s web.
15 Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.
17 As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
His roots are wrapped about the [stone]-heap, He beholdeth the place of stones.
18 Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
If he be destroyed from his place, Then it shall deny him, [saying], I have not seen thee.
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
Behold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.