< Jó 8 >
1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
Hvor længe vil du tale disse Ting, og hvor længe skal din Munds Taler være et mægtigt Vejr?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
Mon Gud skulde forvende Retten, og mon den Almægtige skulde forvende Retfærdighed?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
Dersom dine Sønner have syndet imod ham, da har han givet dem hen i deres Overtrædelsers Vold.
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
Men vil du søge hen til Gud og bede den Almægtige om Naade,
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
og er du ren og oprigtig, da skal han vaage over dig og gøre, at din Retfærdigheds Bolig skal have Fred.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
Og var dit første lidet, saa skal dit sidste blive saare stort.
8 Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
Thi, kære, spørg den henfarne Slægt og agt paa det, som deres Fædre have udgrundet;
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
— thi vi ere fra i Gaar og vide intet; thi en Skygge ere vore Dage paa Jorden; —
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
skulle de ikke belære dig, ja sige dig det, og fremføre Ord ud af deres Hjerte?
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
Kan et Siv opvokse uden af Sump? kan Enggræs gro op uden Vand?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
Endnu staar det i sin Grøde, det rykkes ikke op; men før alt andet Græs borttørres det.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
Saa ere alle deres Veje, som glemme Gud; og den vanhelliges Haab slaar fejl.
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
Thi hans Haab skal briste, og hans Tillid er som en Spindelvæv.
15 Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
Han forlader sig fast paa sit Hus, men det skal ikke blive staaende; han holder sig til det, men det skal ikke staa fast.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
Han skyder frodigt op for Solen; og hans unge Skud brede sig ud over hans Have.
17 As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
Hans Rødder gro i hverandre om Stendyngen; han skuer op imod Stenhuset.
18 Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
Men oprykkes han fra sit Sted, da skal dette fornægte ham og sige: Jeg har ikke set dig.
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
Se, det er Glæden af hans Vej, og en anden vokser frem af Støvet.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
Se, Gud forkaster ikke den retsindige og holder ikke fast ved de ondes Haand.
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
Endnu skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Frydeskrig.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
De, som hade dig, skulle klædes med Skam, og de ugudeliges Telt skal ikke mere findes.