< 8 >

1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
書亞人比勒達回答說:
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
這些話你要說到幾時? 口中的言語如狂風要到幾時呢?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
上帝豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
或者你的兒女得罪了他; 他使他們受報應。
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
你若殷勤地尋求上帝, 向全能者懇求;
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
你起初雖然微小, 終久必甚發達。
8 Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
請你考問前代, 追念他們的列祖所查究的。
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
我們不過從昨日才有,一無所知; 我們在世的日子好像影兒。
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
蒲草沒有泥豈能發長? 蘆荻沒有水豈能生發?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
尚青的時候,還沒有割下, 比百樣的草先枯槁。
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
凡忘記上帝的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
他所仰賴的必折斷; 他所倚靠的是蜘蛛網。
15 Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
17 As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
他的根盤繞石堆, 扎入石地。
18 Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
他若從本地被拔出, 那地就不認識他,說: 我沒有見過你。
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
看哪,這就是他道中之樂; 以後必另有人從地而生。
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
上帝必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人。
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
恨惡你的要披戴慚愧; 惡人的帳棚必歸於無有。

< 8 >