< 6 >

1 Então Job respondeu, e disse:
To naah Job mah,
2 Oh se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se alçasse numa balança!
Palung ka sethaih hoi raihaih loe tah thai mak ai,
3 Porque na verdade mais pesada seria, do que a areia dos mares: por isso é que as minhas palavras se me afogam.
tuipui ih savuet pongah doeh azit kue, to pongah ni kamthlai hmoek ah lok ka paeh moeng.
4 Porque as flechas do Todo-poderoso estão em mim, cujo ardente veneno me chupa o espírito: os terrores de Deus se armam contra mim.
Thacak Sithaw ih palaanawk mah kai to cop moe, ka pakhra mah kasoe tui to naek; zitthok Sithaw thacakhaih loe ka hmaa ah oh.
5 Porventura zurrará o jumento montez junto à relva? ou berrará o boi junto ao seu pasto?
Qam caak naah taw ih laa hrang hang maw? Caak han phroh oh naah maitawtae ambuu maw?
6 Ou comer-se-á sem sal o que é insípido? ou haverá gosto na clara do ovo?
Kakhraem ai caaknaek paloi ai ah caak thai maw? To tih ai boeh loe aadui tui kanglung pongah khraemhaih oh maw?
7 A minha alma recusa toca-lo, pois é como a minha comida fastienta.
Ka pakhra mah to baktih caaknaek sui hanah koeh ai; to baktih caaknaek loe palungsethaih caaknaek ah oh.
8 Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!
Aw ka hnik ih hmuen to hak nasoe, ka koeh ih hmuen to Sithaw mah na paek nasoe!
9 E que Deus quizesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e me acabasse!
Sithaw mah kai hae paro nasoe, tiah koehhaih ka tawnh; a ban phok nasoe loe, na takroek pat halat nasoe!
10 Isto ainda seria a minha consolação, e me refrigeraria no meu tormento, não me perdoando ele; porque não ocultei as palavras do santo.
To tiah ni monghaih ka tawn tih, ue, palungsethaih ka pauep han, kai hae na tahmen hmah nasoe; Ciimcai Sithaw ih loknawk to ka aek ai.
11 Qual é a minha força, para que eu espere? ou qual é o meu fim, para que prolongue a minha vida?
Thacakhaih ka tawn ai boeh, timaw ka oep khing han vop? Saning kasawk ah ka hing cadoeh tih oephaih maw oh vop?
12 É porventura a minha força a força de pedra? Ou é de cobre a minha carne?
Ka thacakhaih loe thlung thacakhaih ah maw oh? To tih ai boeh loe kai ih angan loe sumkamling ngan maw?
13 Ou não está em mim a minha ajuda? ou desamparou-me a verdadeira sabedoria?
Kai loe kaimah hoi kaimah kang bomh thai ai, ka palunghahaih doeh boeng boeh.
14 Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-poderoso.
Patangkhang kami loe angmah ih ampui mah tahmenhaih amtuengsak han oh; toe anih mah tahmen ai nahaeloe, anih loe Lensawk Sithaw zithaih tawn ai kami ah ni oh.
15 Meus irmãos aleivosamente me falaram, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam.
Kam nawkamyanawk loe kalen moe, kakang let vacong tui baktiah aling thaih kami ah oh o;
16 Que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve.
to tui loe kamkhawk tui, amtueng ai ah kamzawt dantui mah lensak:
17 No tempo em que se derretem com o calor se desfazem, e em se aquentando, desaparecem do seu lugar.
toe to tui loe nipui tue ah kang moe, ni kabae mah amzawtsak boih.
18 Desviam-se as veredas dos seus caminhos: sobem ao vácuo, e perecem.
To vacongnawk loe angmacae longhaih loklam to anghmang o, loklam ai ah a long o moe, anghmat angtaa o.
19 Os caminhantes de Tema os veem; os passageiros de Sheba olham para eles.
Tema ih kaminawk mah tui to pakrong o, Sheba prae hoi kholong caeh kaminawk mah tui to oephaih hoiah zing o.
20 Foram envergonhados, por terem confiado e, chegando ali, se confundem.
Nihcae oephaih tawnh o, toe palungboeng o ving; to ah phak o naah, palungboeng o.
21 Agora sois semelhantes a eles: vistes o terror, e temestes.
To baktih toengah nangcae doeh azom pui ni, tiah amtueng boeh; ka tongh ih raihaih na hnuk o naah, na zit o boeh.
22 Disse-vos eu: dai-me ou oferecei-me da vossa fazenda presentes?
Kai khaeah bokhaih tangqum to sin oh, to tih ai boeh loe na tawnh o ih hmuenmae thung hoiah tangqum na paek oh,
23 Ou livrai-me das mãos do opressor? ou redemi-me das mãos dos tiranos?
misa ban thung hoiah na pahlong oh loe, thacak kami ban thung hoiah na krang oh, tiah ka thuih vai maw?
24 Ensinai-me, e eu me calarei: e dai-me a entender em que errei.
Ka sak pazaehaih na patuek oh, kang hngaiduem han.
25 Oh! quão fortes são as palavras da boa razão! mas que é o que argui a vossa arguição?
Toenghaih lok loe thacak! Toe kasae nang aek o ih lok mah timaw angcoengsak?
26 Porventura buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado estão como vento?
Ka thuih ih loknawk kasaethuih hanah na poek o maw, oephaih tawn ai kami mah thuih ih lok loe takhi baktih maw na poek o?
27 Mas antes lançais sortes sobre o órfão; e cavais uma cova para o vosso amigo.
Ue, ampa tawn ai kaminawk to na pacaekthlaek o moe, nam puinawk hanah quum na qaih pae o.
28 Agora pois, se sois servidos, virai-vos para mim; e vede se minto em vossa presença.
To pongah na khen oh; nangcae hmaa ah lok kam lai mak ai.
29 Voltai pois, não haja iniquidade: tornai-vos, digo, que ainda a minha justiça aparecerá nisso.
Khopoek o let rae ah, zaehaih net o hmah; ue, khopoek o let raeh; kai loe toenghaih hoiah ni tok ka sak.
30 Há porventura iniquidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar dar a entender as minhas misérias?
Ka palai ah sethaih akap maw? Kai loe kasae kahoih pathlaeng thai ai kami ah maw ka oh?

< 6 >