< 5 >

1 Chama agora; há alguém que te responda? e para qual dos santos te virarás?
Qéni, iltija qilip baq, sanga jawab qilghuchi barmikin? Muqeddeslerning qaysisidin panah tileysen?
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
Chünki exmeqning achchiqi özini öltüridu, Qehri nadanning jénigha zamin bolidu.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
Men öz közüm bilen exmeqning yiltiz tartqanliqini körgenmen; Lékin shu haman uning makanini «Lenetke uchraydu!» dep bildim,
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
Uning baliliri amanliqtin yiraqtur; Ular sheher derwazisida sot qilin’ghanda basturuldi; Ulargha héchkim himayichi bolmaydu.
5 A sua sega a devora o faminto, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
Uning hosulini achlar yep tügitidu; Ular hetta tiken arisida qalghanlirinimu élip tügitidu; Qiltaqchimu uning mal-mülüklirini yutuwélishqa teyyar turidu.
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
Chünki awarichilik ezeldin topidin ünüp chiqmaydu, Külpetmu yerdin ösüp chiqqanmu emes.
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
Biraq uchqun yuqirigha uchidighandek, Insan külpet tartishqa tughulghandur.
8 Porém eu buscaria a Deus; e a ele dirigiria a minha fala.
Ornungda men bolsam, Tengrighila murajiet qilattim, Men ishimni Xudayimghila tapshuriwétettim.
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
U hésabsiz karametlerni, San-sanaqsiz möjizilerni yaritidu.
10 Que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos,
U yerge yamghur teqdim qilidu; U dala üstige su ewetip béridu.
11 Para pôr aos abatidos num lugar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
U pes orunda turidighanlarning mertiwisini üstün qilidu; Matem tutqanlar amanliqqa kötürülidu.
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
U hiyligerlerning niyetlirini bikar qiliwétidu, Netijide ular ishini püttürelmeydu.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
U mekkarlarni öz hiyligerlikidin tuzaqqa alidu; Egrilerning neyrengliri éqitip kétilidu.
14 Eles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, às apalpadelas.
Kündüzde ular qarangghuluqqa uchraydu; Chüshte tün kéchidek silashturup mangidu.
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
Biraq u miskinlerni mekkarlarning qilichi we aghzidin qutquzidu, Ularni küchlüklerning changgilidin qudretlik qoli bilen qutquzidu.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua boca.
Shunga, ajizlar üchün ümid tughulidu, Qebihlik aghzini yumidu.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
Qara, Tengri ibret bergen adem bextliktur, Shunga, Hemmige Qadirning terbiyisige sel qarima jumu!
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga: ele fere, e as suas mãos curam.
Chünki U ademni yarilanduridu, andin yarini tangidu; U sanjiydu, biraq Uning qolliri yene saqaytidu.
19 Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal te não tocará.
U séni alte qiyinchiliqtin qutquzidu; Hetta yette külpette héchqandaq yamanliq sanga tegmeydu.
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra da violência da espada.
Acharchiliqta U séning ülümingge, Urushta U sanga urulghan qilich zerbisige nijatkar bolidu.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
Sen zeherlik tillarning zerbisidimu bashpanahliq ichige yoshurunisen, Weyranchiliq kelgende uningdin héch qorqmaydighan bolisen.
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
Weyranchiliq we qehetchilik aldida külüpla qoyisen; Yer yüzidiki haywanlardinmu héch qorqmaysen.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo serão pacíficos contigo.
Sen daladiki tashlar bilen ehdidash bolisen; Yawayi haywanlarmu sen bilen inaq ötidu.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
Sen chédiringning tinch-amanliqta bolidighanliqini bilip yétisen; Mal-mülküngni éditliseng, hemme némengning tel ikenlikini bayqaysen.
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a erva da terra.
Nesling köp bolidighanliqini, Perzentliringning ot-chöptek köp ikenlikini bilisen.
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
Sen öz waqtidila yétilip yighilghan bir bagh bughdaydek, Peqet waqit-saiting piship yétilgendila yerlikingge kirisen.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.
Biz özimiz buni tekshürüp körgenmiz — ular heqiqeten shundaqtur. Shunga özüng anglap bil, bularni özüngge tetbiqlap oylap baq».

< 5 >