< 5 >

1 Chama agora; há alguém que te responda? e para qual dos santos te virarás?
Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
5 A sua sega a devora o faminto, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
8 Porém eu buscaria a Deus; e a ele dirigiria a minha fala.
Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
10 Que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos,
åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
11 Para pôr aos abatidos num lugar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
14 Eles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, às apalpadelas.
mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua boca.
Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga: ele fere, e as suas mãos curam.
Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
19 Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal te não tocará.
Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra da violência da espada.
I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo serão pacíficos contigo.
ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a erva da terra.
Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.
Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.

< 5 >