< Jó 5 >
1 Chama agora; há alguém que te responda? e para qual dos santos te virarás?
Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
5 A sua sega a devora o faminto, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
8 Porém eu buscaria a Deus; e a ele dirigiria a minha fala.
Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
10 Que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos,
Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
11 Para pôr aos abatidos num lugar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
14 Eles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, às apalpadelas.
Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua boca.
Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga: ele fere, e as suas mãos curam.
Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
19 Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal te não tocará.
El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra da violência da espada.
În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo serão pacíficos contigo.
Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a erva da terra.
Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.
Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.